Она едва держалась на ногах, а о том, чтобы проделать обратный путь до постоялого двора, не могло быть и речи. Когда она проснется, придется выбирать между тем, чтобы найти сестру или уехать и успеть вернуться на Трисду к собственной свадьбе. Скарлетт и раньше знала, что до такого может дойти, но все же не была готова к подобному повороту. А что сделает Хулиан, если, вернувшись в их спальню, обнаружит там ее бездыханное тело?
– Скарлетт! – Айко снова встряхнула ее. – Вам нужно оставаться в сознании, пока не доберетесь до безопасного места. – Она подтолкнула Скарлетт к двери и сунула ей в рот кусочек сахара. – Это придаст вам сил. Идите же и не останавливайтесь, несмотря ни на что.
Ноги у Скарлетт словно свинцом налились, тело покрылось потом. Да она уже стоять не в состоянии – а шагать и подавно. Сахар растворился во рту, превратившись в гниль.
– Разве вы меня не проводите?
– Нет, у меня есть другие дела, – отозвалась Айко. – Но вы не волнуйтесь, я свое слово сдержу. Когда у человека забирают несколько дней жизни, его тело умирает, а разум продолжает существовать в мире грез. Если, конечно, телесная оболочка останется невредимой.
И снова Скарлетт попыталась спросить, что в этом случае произойдет, но речь ее сделалась бессвязной и отрывистой. Она готова была поклясться, что белки глаз Айко стали черными, когда та добавила напоследок:
– Главное, доберитесь до своей комнаты. Я разыщу вас в мире грез и покажу свою книгу.
– Но, – тут Скарлетт покачнулась, – обычно я забываю свои сны.
– Этот вы запомните. – Поддержав ее, Айко сунула ей в рот еще один кусочек сахара. – Только пообещайте, что никому не расскажете. А теперь, – вложив Скарлетт в руки сверток с платьем цвета вишневых лепестков, Айко вытолкнула ее из магазина, – шагайте отсюда, пока не умерли.
20
Обратный путь из магазина дамского платья Скарлетт проделала, как в тумане. Все подробности напрочь стерлись из ее памяти: что собственные руки и ноги сделались легкими, точно птичьи перья, а кости как будто рассыпались в пыль, что она пыталась прикорнуть прямо в везущей ее лодке, выронив купленное платье. Но одно событие запомнилось ей с невероятной четкостью: как некий молодой человек поднял сверток, а ее саму вытащил из лодки и, взяв за руку, подвел к дверям «Стеклянной змеи».
При виде него на ум тут же приходили слова
Этому человеку она совсем не нравилась, что было очевидно по тому, как грубо он с ней обращался и как крепко сжал ей руку, когда она попыталась отстраниться.
– Отпустите меня! – попыталась крикнуть она. Но голос совсем ослабел, а случайные прохожие, которые могли бы ее услышать, спешили отыскать укрытие на день, ведь до восхода солнца оставалось не более четверти часа, и ночные чары должны были вот-вот рассеяться.
– Если я тебя отпущу, ты просто заползешь в другую лодку. – С этими словами Данте ввел ее на постоялый двор через арочную заднюю дверь.
На них тут же обрушился привычный шум таверны: стук кружек с сидром о стеклянные столешницы, веселое фырканье вкупе с довольным ворчанием и стонами недовольства.
То, как Скарлетт волокли вверх по ступеням, на лестничную площадку, где было гораздо темнее и тише, не укрылось от внимания только одного человека – господина с повязкой на глазу и малиновым шейным платком. Позднее она вспомнит, как он наблюдал за ней, но в настоящий момент ее главной заботой было отделаться от Данте.
– Прошу вас, – взмолилась она. – Мне нужно как можно скорее добраться до своей комнаты.
– Но прежде мы с тобой потолкуем.
Данте загнал ее в угол на лестнице, взяв в плен своих длинных ног и испещренных татуировками рук.
– Если речь о том дне… Мне очень жаль. – Скарлетт изо всех сил напрягала силы, чтобы говорить связно. – Я не хотела вас обманывать. Не должна была лгать вам.
– Дело вовсе не в твоей лжи, – отозвался Данте. – Здесь все лгут, и это нормально. Но вчера… – Он замолчал, как будто ему стоило труда говорить ровным голосом. – Я расстроился, потому что считал тебя другой. Эта игра в самом деле меняет людей.
– Знаю, – согласилась Скарлетт, – и поэтому мне нужно поскорее попасть в свою комнату.
– Этого я тебе позволить не могу! – Голос Данте стал жестче, и, на мгновение обретя четкость зрения, Скарлетт увидела, что выглядит он еще хуже, чем во время их последней встречи: под глазами залегли темные тени, как будто он не спал несколько дней. – Пропала моя сестра, и ты должна помочь мне ее найти. Я знаю, что и твою постигла та же участь. Так вот, мне кажется, что их исчезновение – не просто игра.