Как бы то ни было, в великий день он восстанет во плоти вновь, его снасти будут починены, а пробоины в досках заделаны, и с бортовым залпом он вновь пойдет бороться с врагами
Сентябрь 1798 (продолжение)
Пятница, 14 сентября 1798
Один из португальских моряков с нашего корабля забил сегодня свою свинью; она весила 104 фунта. Он продал каждую унцию свинины людям (не оставив себе ни кусочка на ужин), три куска за фунт. На свинье он заработал 16 долларов, пусть он и держал ее какое-то время на борту, но это ему ничего не стоило.
Весь день - хорошая погода: ясное небо, светит солнце. Корабль идет на юго-восток, прямиком к Сен-Китсу. В девять утра показался Санта-Крус, в пять дня – вершина острова Верджин Горда.
Суббота, 15 сентября
Утром к югу от Сабы.
Поднимался вместе с мистером Дайсом на борт датского корабля «Терпение Кристианы» из Пуэрто-Рико, который шел на Сент-Томас. Капитан-датчанин захотел 18 долларов за ящик кларета, в котором тридцать квартовых бутылок, и 10 фунтов стерлингов за пятидесятигалонный бочонок кларета, в который вмещается примерно шестнадцать дюжин бутылок. В десять утра вернулся назад, а датчанин поднял паруса. Весь груз этого капитана принадлежит французам, но он из нейтральной страны и идет в нейтральный порт, потому корабль нельзя задержать. На борту его корабля четверо французских пассажиров, одна из них – леди. Она попросила меня прислать ей сдобного хлеба. В час дня поднимался на борт датской шхуны, в два услышал заслуживающий доверия рассказ, как капитан Харви сидел в тюрьме.
Воскресенье, 16
В первой половине дня хорошая и ясная погода. В четыре пополудни сильный шквал с дождем.
Понедельник, 17 сентября
Без четверти четыре утра - сильный шквал. Корабль лег на правый бок так, что грот-руслени по правому борту оказались в воде. Почти все выбежали на палубу, чтобы выправить судно. В десять сорвало грота-штаг. Весь день бушевал шквал с дождем. Во всех портах - корабли
Джозефа Кармайкла отпустили на свободу; он был закован в цепи за то, что остался внизу во время бури, когда все были на палубе. Провел в цепях пять дней.
Записки к УУ
Записки к УУ
Я говорил тебе беречь журнал. Мои заметки к Хамби о победе Джарвиса[1] над испанцами[2]. Через три года войне конец. Он должен был стать офицером, но этого не случилось, потому что в ту минуту солгали, когда рассказывали о Моррисе, заплатившем «Живучим» за то, что подхватил оспу в Неаполе. Поскольку в Лиссабоне он отправился в больничные бараки, оставил «Бостон», получил «Живучего» и потерял его у Кадикса.
Сэр Дж. Хайш все еще с вами? Присвоили ли ему чин повыше мичмана?
А Филд? Его ноги, стали ли они так прямы, как пороховой рожок канонира, или они сейчас больше напоминают бараньи рога?
А как капитан Браун? Думаю, сейчас сейчас его брюхо огромно как парус, надувшийся от ветра. Что до его живота, могу посудить, что ткани на целый парус не хватит, чтобы его прикрыть.
А что Ллевеллин? Гордость этого жалкого существа все еще позволяет ему не стесняться в выражениях? По-прежнему ли он высокомерен и плюется прямо в лицо собеседнику, когда говорит? Распух ли его язык до размеров башмака Брауна? Наверное, да, ему всего лишь стоит лизнуть им раскаленную печь, когда раскаленное железо рядом со швабрами
Мои добрые пожелания господам Грэйвзу, Брауну, Филду и Ллевелину. Они были так кротки, скромны и братолюбивы, как куча ледовых глыб, что я никак не могу забыть этих увальней.
Натер волосы помадой, туда забрались муравьи, голова похожа на сливовый пудинг, кому-то придется вычесывать их. Моя каюта так мала, что сам я не могу; и никто другой не может спать в ней.
Если Vanneau вернется домой, то станет лишь кораблем сопровождения: между Портсмутом и Даунсом или между Англией и Корком.
Сегодня, 27 сентября 1798 года, я упал на свои книги и нашел латинский словарь, который дал мне мистер У. Грин. После того, что ты о нем сказал, весьма удивительно, что его заставили подать мне руку на барке у Б., когда я покидал корабль.
Как там маленький Джонсон?
Не стать мичманом из лейтенантов, хотел бы я, чтобы ты понимал навигацию.
Наш корабль выглядит очень странно – на каждой мачте по воздушному шару, привязанному к брам-стеньгам, которые люди наполнили из парусиновых мехов в ходовое время. Если наш корабль попадет в ураган, то с помощью этих наполненных горючим воздухом шаров мы сможем спасти всю команду, правя шлюпками по воздуху Каждый из матросов, кто не пукал в меха, отправится в Англию в клетке, подвешенной на утлегаре. Чтобы сохранить корабль, все подсвечники, на которых застыл жир, были сожжены, и жир на солнце стек на бока корабля, чтобы сохранить их.
Лейтенант лопается от злобы, лопается подобно бомбе, в последнее время нет добычи, хотя Соломон и казначей ежедневно возносят об этом молитвы.
О змее, заползшей в полый ствол на Старой дороге и выпавшей в питьевой бочонок и т.п.
Моя работа сейчас трудна, не лучше той, которой подвергается мичманский чайник со страницы 324 неаполитанского журнала и зеленой книжечки.