Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

(в сторону)

Ее любви добиться, и тогдаЯ счастлив! Чувствую, что страсть меняСведет с ума! Еще раз попытаюсь!

(Громко.)

О Анджелетта, милое сердечко,Хотите вы и вправду, чтоб я лопнулОт страсти к вам? Что, разве не прошлиПрипадки, истерический недуг,Меня лишивший вашего вниманья?

(В сторону.)

Нежнее невозможно говорить.

Анджела

Синьор, давала я обеты, клятвы,Молила небо призраки рассеять,Меня гнетущие, и понемногуОсвободилась разумом и сердцемОт неоправданного отвращенья.Затем, спокойно обо всем подумав,Я говорила: «Это он, любимый.Что за безумье мною овладелоИ отнимает мой покой и жизнь!Смирись, неосторожная, любовьюОтветь на обожанье! Адский духПреследует тебя и превращаетВ жестокий гнет супружеское счастье»,Так я, Дерамо, часто говорилаСамой себе. И пробуждалась нежностьВ душе моей.

Тарталья

(хватает ее за руку)

Вот это мне приятно.

Анджела

(в сторону)

Негодяй!

(Громко.)

Но не было ли тяжкою помехойСознание, что мой отец любимыйИ брат в суровой заперты темнице,Что сто других по вашему приказуТомятся в заточенье! Мой ДерамоНе мог бы совершить такого зверства,Сказала я и горестным слезамВновь предалась, скорбя.

(Хочет плакать.)


Тарталья

Не надо плакать!Мой свет, моя луна! Как видно, пластырьПодействовал и сердце ей смягчил.Я заключил их в тюрьмы, дорогая,Чтоб успокоить бешенство народа,Любившего Тарталью моего.Сейчас же после рассмотренья делаЯ отпущу на волю ваших близких,Хотя б они и были виноваты.

Анджела

(в сторону)

Предатель!

Тарталья

Если их освобожденьеПривяжет ваше сердце к моему,Они свободны оба.

(Стражнику.)

Эй, ЛеандроИ Панталоне выпустить на волю!

Стражник уходит.

Анджела

Дерамо, дорогой! Вот верный способВ моей груди опять посеять нежность,Осилить отвращение! УспешнейМеня ничто не может излечить!Вы мне уже милей!

Тарталья

(в порыве восторга)

О кровь моя!Любую милость требуйте, да ну же!Скорее обмозгуйте. Все просите,Все сделаю для вас!

Анджела

(притворяясь нежной)

Супруг любимый,Немногого прошу. Мой брат ЛеандроВлюблен в Клариче. Пусть своей женойОн назовет ее!

Тарталья

(в еще большем восторге)

У! У! У! У!Клариче вместе с Замком ОстрововПолучит он! Ну, Анджела, идем!

(Берет ее за руку.)


Анджела

(очень нежно)

Нет, подожди, Дерамо дорогой,Я милости потребовать хотелаКакой-нибудь, чтоб было основаньеМне обожать тебя, и вот не знаю,О чем просить!

Тарталья

Скажите мне, голубка!Меня не истязайте. Ну, просите!Просите сразу больше, и пойдем!

Анджела

(тихо, Тарталье)

Велите этим стражникам уйти.

Тарталья

(страже)

Ступайте, вы вернетесь по приказу!

Анджела

(показывая сомнение)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги