Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Явление третье

Мелхола, Ионафан.

МелхолаНескончаемая ночь,Когда уж ты исчезнешь? Но и солнце —Ты разве вестник радости моей?Увы, в бессонных сумерках живу,Несчастная! — О брат, ты раньше встал?Но как зато измаялась я телом,Не ведающим отдыха и сна.Могу ли отдыхать средь покрывал,Когда бесценный мой, гоним, затравлен,Лежит в звериных ямах на земле?Увы, отец не милосердней зверя!Саул жестокий! Ты супруга отнялУ дочери, зачем мне жизнь?.. — Послушай,Брат мой, здесь не могу я оставаться:Пойдешь со мной — прекрасно, не пойдешь —Пойду одна искать его: желаюДавида встретить или смерть.ИонафанПомедлиИ слезы успокой. Давид, быть может,В Гелвуе сам придет.МелхолаДа что ты молвишь?Прийти туда, где пребывает царь?..ИонафанЕго влечет возвышенное сердцеБыть здесь с Ионафаном и Мелхолой.Неужто ты не веришь, что любовьСильнее в нем, чем страх? Ты б удивилась,Когда бы он пришел сюда?МелхолаО, небо!Я б трепетала за него… И все жеУвидеть бы его…ИонафанА если онНе убоится ничего? И смелостьНеобычайную оденет в разум? —Саул не так уж страшен в час жестокий,Когда, утратив дерзость, сам не веритВ мощь собственной десницы; ты-то знаешь,Теперь, когда Давидова рукаПуть не мостит ему средь вражьих войск,Саул нетверд; но он молчит, надменный.Хоть каждый на лице его читает,Что в сердце нет надежды на победу.Здесь, может, кстати был бы твой супруг.МелхолаДа, может быть. Но он далеко… Где?И что с ним?.. горе!ИонафанБлиже, чем ты мыслишь,Он от тебя.МелхолаО, не вводи в обман!

Явление четвертое

Давид, Мелхола, Ионафан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия