– Не отношу, – согласился я. – У меня нет времени пускать фейерверки. Мне нужно заработать на существование, a это дело нелегкое!
– Завтра вечером ты отплываешь в своей нефтеналивной посудине в Голландию, – ответил он, сразу перейдя к делу. – Как насчет того, чтобы по пути заработать еще тысячу фунтов, а заодно получить эти письма, чтобы мне более нечем было беспокоить тебя, кэптен?
Я пристально посмотрел на него.
– А если я не соглашусь? Что тогда?
– В таком случае, кэптен, можешь не сомневаться в том, что сегодня же с вечерней почтой эти письма отправятся в таможню Соединенного Королевства. Ну а ты заодно лишишься тысчонки желтых цыпляток, a нашу… то есть мою маленькую работенку выполнит кто-то другой, пока ты будешь пачкать благородные пальчики на своей старой калоше. Нравится ли тебе такой вариант, кэптен?
– Не нравится, – ответил я, – только учти, ты не найдешь во мне простака, готового взяться за любую работу. Тем не менее, давай выслушаем твое предложение. Тысяча фунтов в наши дни – неплохой заработок.
– Садись-ка поближе, – распорядился он, после чего я пододвинул стул ближе к столу и чуть наклонился вперед, чтобы ему не пришлось кричать о своем деле на всю харчевню.
– Итак, завтра вечером ты выводишь в море своего дряхлого «Ганимеда», – уже второй раз поведал он мне. – Словом, кэптен, если тебе нужны эти письма и тысяча фунтов, хочу, чтобы ты устроил свои дела так, чтобы оказаться возле маяка на острове Тессел[43]
с полуночи до четырех утра в ночь на восьмое число. Конечно, тебе придется оставаться за пределами трехмильной зоны, a также договориться со своим старшим инженером о том, чтобы вы шлепали туда как можно медленнее, чтобы не оказаться там раньше времени.– Жарь дальше, – посоветовал я. – Как говорится, разворачивай парус. Можно сказать, что ты еще не начинал!
– Именно так, кэптен, – ответил он с улыбкой. – И когда ты будешь болтаться возле Тессела, я хочу, чтобы по каждому твоему борту светились три иллюминатора, и чтобы средний из них был прикрыт листом синего целлулоида, которым я тебя снабжу.
Возможно, что в течение тех четырех часов, которые ты, по моему разумению, должен будешь провести возле острова, тебя посетят три-четыре небольших суденышка, которым нужно будет купить бензин и смазочное масло. Ну и если таковые найдутся, тогда… тогда мне хотелось бы, чтобы ты продал им этот самый бензин и масло в том количестве, какое им потребуется…
– То есть продал германским субмаринам! – перебил его я.
– Не могу поручиться в этом, однако, как знать, – ответил он ухмыляясь. – Впрочем, своего счастья заранее не узнаешь. И во всяком случае, просто к сведенью: их там по меньшей мере четыре, и они ждут вас. Словом, если ты попытаешься обойти их, капитан, готов утверждать, что тебе придется взлететь на небо вместе со всем своим бензином. В жарком таком облаке!
– Оставь угрозы! – посоветовал я ему. – Меня ими не проймешь. Как насчет писем и денег? Я получу их сейчас или потом?
Он прикоснулся пальцем к переносице.
– Кэптен, – сказал он, – ты получишь деньги и письма от тех, кому будешь продавать бензин и масло. Но чтобы доказать, что я говорю дело, я выплачу тебе здесь и сейчас двести пятьдесят фунтов при условии, что ты вовремя окажешься на месте, и по каждому борту твоего корабля, как я уже сказал, будут светиться три иллюминатора.
Я пожал плечами:
– Предложение достаточно двусмысленное на мой взгляд. Откуда мне знать, что они не зажмут остальные деньги и все письма?
– Кэптен, – начал он, – даю тебе честное слово…
– Нет уж! – возразил я. – У нас деловой разговор!
На мгновение мой собеседник скривился, однако потом ухмыльнулся.
– Ладно, я гарантирую тебе честный расчет, кэптен, – проговорил он. – Пусть слово мое несколько поизносилось, но ты вправе или положиться на него, или уйти. Этим делом занимаюсь я лично, однако кое-какие надежные люди гарантировали мне, что тебе не будет обмана, если ты поступишь так, как я тебе сказал. Так что будь на месте от полуночи до четырех утра восьмого числа и не забудь про иллюминаторы. И потом, кэптен, помни о том, что, если ты не согласишься на наши условия, то на ту сторону моря в целости и сохранности тебе не попасть. И я – надеюсь, ты понимаешь – знаю, что говорю. Они будут ждать тебя, так что не дури, ступай за своей тысячей и письмами… в конце концов, можешь назвать нашу сделку искуплением за собственные грехи. И ни одна вонючая крыса тебя ни в чем не заподозрит, если ты будешь умным парнем, каким все тебя и считают.
– А прибавь-ка еще к двумстам пятидесяти! – проговорил я наконец. – Все-таки это не убийство.
– Какие могут быть речи об убийстве, кэптен, – проговорил он. – Небольшое дельце, совершенное по дороге на тот берег, и если ты поделишься сотней со своим инженером, он никогда и не подумает разевать свою пасть, a ты положишь на свой банковский счет девять сотенных. Вот деньги, кэптен!