Читаем Картер Рид полностью

Он сделал шаг назад к своей машине.

Джин крикнул ему вслед:

— Ты делаешь это для нее?

— Я делаю это для всех. Включая тебя. Либо семья Бертал будет работать со мной, либо я пойду против них. Выбор за ними, но им сообщат о моих намерениях.

— Ты сотворишь конфликтную ситуацию, чреватую насилием. Ты ведь понимаешь это, не так ли?

Картер пошел к своей машине. Когда для него открыли дверь, он обернулся. Его взгляд был полон спокойствия, когда он встретился глазами со своим другом.

— Конфликт был всегда. Если у нас возникнет такая необходимость, то сейчас самое время, чтобы уничтожить их. Мы знаем, что сейчас они слабы.

Джин вздохнул, когда Картер сел в машину и уехал.

Мужчина, стоявший рядом с ним, спросил:

— Что ты собираешься сообщить их дону? (прим.перев. – Дон – это глава мафии)

— Пусть готовятся к войне. — Джин бросил проницательный взгляд на молодого человека. Он был новичком. Он не знал, как далеко Картер Рид может зайти ради победы. И эта женщина сделала его еще более смертоносным, независимо от того, насколько часто он дразнил его, что тот смягчился.

Мы вылезли из машины. Аманда была прямо позади меня. Я оглянулась, чтобы убедиться, что она все-таки пойдет внутрь "Джо", и она это сделала. Кусая губу и вытягивая свои рукава, она закатила глаза.

— Зачем я здесь? Я не работаю в Ричмонде.

— Ты мой друг.

— Но я не работаю в Ричмонде. Я не собираюсь вписываться туда.

— Давай же. Ты будешь в порядке. Тереза уже здесь. Она заняла столик.

— О, Боже, — простонала она, когда мы проходили через дверь. — Вы обе спятили, притащив меня сюда.

Я пожала плечами.

— Это Пятничная Винная Ночь.

— Нет, это не Пятничная Винная Ночь. Она проходит дома, только мы втроем и в пижамах, много-много вина и пицца. Не здесь. Не с твоими высокомерными коллегами, и определенно без твоего босса. Хотя он и мой босс тоже. И мне все еще некомфортно из-за этого. Ной владеет кафе, помнишь? — Она медленно приблизилась и снова зашипела. — Я не должна быть здесь!

— Ох, тише. Ты здесь. Ты собираешься получить удовольствие. И ты научишься снова это делать.

— Я собираюсь вернуться к развлечениям. Но он все еще мой босс.

Она снова пробурчала:

— Серьезно, Эмма. Я чувствую себя не в своей тарелке.

Я схватила ее за руку и крепко удерживала.

— Ты идешь.

Она должна пойти. Она была моей «плюс один». Картер вызвал бы слишком много шума. С момента отсоединения от семьи Маурисио его имя и лицо было повсюду. Интерес СМИ к нему не убавлялся. Произошла утечка информации, о его разрыве с мафией. Новость распространилась быстро, и он был олицетворением спасения.

У меня было чисто инстинктивное ощущение, что им нравилось делать новости о нем. Он всякий раз поднимал их рейтинги. А когда Ной задался вопросом, что, если он все-таки пойдет с Терезой из-за ее шантажа в Джо на Пятничное Караоке, Картер рассмеялся, а затем ударил его кулаком.

У них была тренировка.

Когда мы зашли внутрь, я не была удивлена, увидев, что место уже было битком забито. Большинство работников отеля были внутри. У большинства было нервное выражение лица, у некоторых напряженное, а у кучки других полное решимости — я не была уверена к чему именно, но ночка будет интересной. Ной Томлинсон собирался появиться в Джо. Об этом прошел слух. Он редко бывал в конторе, поскольку предпочитал работать в своем домашнем офисе. Так что для некоторых сотрудников, это была первая встреча с Большим Боссом лицом к лицу.

Тереза вскочила со своего стула и помахала. Она чуть не сползла со стула и не рухнула вперед. Ной схватил ее за руку и усадил обратно с недовольным выражением лица.

Аманда начала хихикать у меня за спиной.

— Он выглядит несчастным.

— Увидишь. — Я усмехнулась ей через плечо. – Волноваться не о чем.

— И это говоришь ты, чей парень еще более пугающий, чем босс. — Она ткнула меня локтем. — Мы должны подойти. Тереза собирается подойти и оттащить нас туда, если мы не пройдем сами, — она замолчала, когда мы увидели, как наша подруга начала смеяться. Она ударила по столу рукой и продолжала смеяться, даже когда пролила немного пива из своей кружки.

Ной поморщился, когда он поднял кружку, чтобы та была вне досягаемости.

Она продолжала смеяться.

Аманда исправилась:

— Если она, конечно, может ходить.

Я покачала головой.

— Пойдем.

Пока мы прокладывали путь, несколько человек, мимо которых мы проходили, поздоровались. Я кивала в вежливом приветствии, но я не проявляла нерешительности. С тех пор, как меня повысили, люди стали дружелюбнее, но все-таки было время, когда они выживали меня. Я не забуду этого.

Когда я обогнула стол девушек, которых я когда-то считала друзьями по работе, был тот же прием. Все они были дружелюбными, и некоторые даже пытались заговорить со мной, но они были еще хуже, чем другие.

Стервы.

Я не была слепой, чтобы упустить их ревностные взгляды, когда они смотрели, как мы приближаемся к столику Терезы и Ноя.

— Эй! — Тереза снова всплеснула руками в воздух. Содержимое стакана, который она держала, вылилось на проходящих мимо людей. Они остановились, но увидев огромные размеры Ноя, продолжили идти.

Они были умны.

Затем Тереза закричала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Невозможность страсти
Невозможность страсти

Лена заехала домой во время обеденного перерыва и застала хрестоматийную картину: муж в спальне с лучшей подругой. В тот момент Лена поняла: они с Сергеем давно стали чужими и это отличный повод поставить точку в их несчастливом браке… Но неожиданно мысли о неудавшейся личной жизни вытеснили другие события – парень в дорогой одежде, которого они с подругой Ровеной подобрали на городском пляже. Незнакомец явно попал в беду и ничего о себе не помнил… Личность его удалось установить быстро, а вот вопрос, кто его похитил и зачем стерли память, оставался открытым. Но не это беспокоило Лену, а то, что Ровена, ее непробиваемая и никогда не унывающая подруга, явно проявляет к подозрительному незнакомцу повышенное внимание. Подруги еще не знали, что им придется пережить по вине странного парня, найденного ими на пляже…

Алла Полянская

Остросюжетные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы