Неясно, принял ли Гамлет это движение как приглашение к игре или как предложение немного поозорничать, или же решил, что оно представляет угрозу для его любимых хозяев, но он явно подумал, что готовится что-то плохое или, по крайней мере, не очень хорошее. Поэтому залаял. Громко и звонко. Такой лай мог заставить даже предприимчивого грабителя прекратить грабеж и отказаться от своих преступных планов. Женщина, чей изначальный шаг вызвал последующую коллективную реакцию толпы, закричала от страха. Мужчина, стоявший рядом с ней, сделал еще один шаг вперед и замахнулся плакатом на пса, прокричав при этом что-то маловразумительное.
Теперь Гамлет окончательно убедился, что игра началась. Еще раз громко гавкнув, он бросился вперед, вырвав поводок из миниатюрной ручки хозяйки, со всей дури врезался в мужчину, сделавшего шаг в его сторону, и тот от удара взлетел в воздух и упал на женщину, послужившую причиной всего. Они оба рухнули на землю, но Гамлет и не думал успокаиваться. Он с радостным лаем метался в центре толпы. Буквально через несколько минут пес уложил всех – и скакал вокруг них, радостно лая и помахивая хвостом.
Мистер Хьюз злобно закричал на пса и его сопровождающих. Он попытался встать, чтобы получить возможность высказать им все, что думает о них, но Гамлет воспринял его крики – возможно, ему показалось, что кто-то лает ему в ответ – и резкие движения как приглашение продолжить веселье. Поэтому набросился на главного протестующего и еще раз сбил его с ног.
– Мне кажется, – заметила леди Хардкасл, – что мистер Хьюз сейчас немного занят. Может быть, навестим пока мистера Орума в «Псе и утке»?
– Думаю, так будет лучше, – согласилась я. – Кажется, у Хьюзов сейчас дел выше крыши.
Когда мы повернули в сторону паба, мистер Хьюз все еще лежал на спине, а Гамлет поставил передние лапы ему на грудь. Счастливая псина стояла, опустив морду к лицу своего невольного компаньона по игре, тявкала, пускала слюни и, как всегда, не обращала никакого внимания на устроенный ею хаос.
Глава 7
Я вовсе не была уверена, что поход в паб принесет нам какой-то результат. Леди Хардкасл хотела поговорить с мистером Орумом, но, хотя мы и знали, что он остановился в одной из комнат, которые старый Джо сдавал своим гостям, готовым платить, ни одна из нас не знала, где в действительности он может находиться. Он мог изучать у себя в комнате нравоучительную книгу. Но с таким же успехом, не обращая внимания на ноябрьский холод, мог прогуливаться по полям Глостера, укрепляя свой имидж открытого всем ветрам романтического художника. И для меня такой вариант был наиболее реален. Любой, кто носит такой пестрый галстук, должен обязательно поддерживать свой имидж.
Орум устроился в укромном местечке с пинтой самого лучшего сидра Джо и с газетой. Когда мы вошли, он просто просматривал ее, но, увидев нас, мгновенно за ней же спрятался.
Не обращая на него внимания, леди Хардкасл прошла к стойке бара. За ней никого не оказалось, поэтому она, голосом первой ученицы в классе, позвала:
– Мистер Арнольд? Вы здесь?
Никакого ответа она не получила.
– Он в подвале, достает… что-то там достает, – произнес мистер Орум, все еще прячась за газетой.
– Благодарю вас, – сказала миледи. – Мистер Орум, не так ли?
– Точно так, – сказал он, опустив, наконец, газету. – Теперь вы меня знаете, миссис…
– Леди Хардкасл, – представилась миледи. – Здравствуйте.
– Приветствую… миледи, – неуверенно ответил мужчина.
– Вы приехали на шоу живых картин?
– Правильно. Передвижное что-то там Нолана Читэма.
– Я знаю. Он остановился у нас в доме. Кажется, вы когда-то были друзьями?
– Когда-то были. И что же он успел вам напеть про меня?
– Честно говоря, практически ничего. Вашу историю мы услышали от усопшего мистера Ньюхауса.
– От этого старого шута? Я мог бы и сам догадаться. Этот просто не в состоянии держать рот на замке. Он… – Казалось, Орум прикусил язык, прежде чем сказать что-то еще. – Хотя о мертвых или хорошо, или ничего, а?
– Да, и особенно это касается тех людей, которые спровоцировали их убийство…
Его рука с пинтой замерла на полпути ко рту.
– Не понял, – сказал Орум.
– Насколько я понимаю, вы продолжаете утверждать, что идея «Ведьминой погибели» полностью принадлежит вам. Но коли это вы написали сценарий, то именно вы и разработали способ убийства мистера Ньюхауса.
– Я вовсе не первый высказал идею о том, что ведьмы могут убивать, колдуя над куклами.
– Конечно, нет. Но вы включили это в ваш сценарий. И все это до мельчайших подробностей повторилось на церковном дворе – в ранний предрассветный час, как вы и описывали.
– Но ведь это могла сделать настоящая ведьма.
– Думаю, такую возможность не стоит полностью исключать. Хотя то, что вы, как гром среди ясного неба, появились здесь после ссоры со старым другом, после чего умер один из его актеров, может показаться очень подозрительным.
На несколько мгновений Орум вроде бы разволновался, но потом вновь принял свой обычный, насмешливый вид.