— О, Господи, как это неприятно! Но я не сомневаюсь, что родственники решительно этому воспротивятся.
— Возможно.
— Я совершенно уверена, что они не захотят даже слышать об этом.
— Да, но может прийти приказ из Скотленд-Ярда.
— Но почему, мосье Пуаро, почему? Не то, что… Не то, что…
— Не то что, мадемуазель?
— Неужто случилось нечто плохое?
— А вы полагаете, что нет?
— Конечно нет. И не могло. Я хочу сказать, что доктор, и сиделка и все прочее…
— Не расстраивайтесь, — пытался успокоить ее Пуаро.
— Но я не могу не расстраиваться. Бедная мисс Аранделл! Но Терезы даже не было здесь в доме, когда она умерла.
— Да, Тереза уехала в понедельник, за неделю до того, как мисс Аранделл заболела, не так ли?
— Рано утром. Поэтому, как вы понимаете, она не могла иметь никакого отношения к смерти мисс Аранделл.
— Будем надеяться, что нет, — отозвался Пуаро.
— О, Господи! — Мисс Лоусон стиснула руки. — Страх-то какой! Никогда не испытывала ничего подобного! Ей-богу, у меня просто голова идет кругом!
Пуаро посмотрел на часы.
— Нам пора. Мы возвращаемся в Лондон. А вы, мадемуазель, еще некоторое время побудете здесь?
— Нет… Нет. Я еще не решила. Я тоже сегодня вернусь в город. Я приехала всего лишь на ночь… Привести вещи в порядок.
— Понятно. Всего хорошего, мадемуазель, и простите, если я чем-нибудь вас огорчил.
— О, мистер Пуаро! Огорчили меня? Да я чувствую себя совершенно разбитой! О, Господи! Сколько зла в этом мире! Сколько зла!
Твердо взяв ее за руку, Пуаро прервал ее сетования:
— Вы совершенно правы. Так? Вы по-прежнему готовы поклясться, что видели на лестнице Терезу Аранделл в ночь на пасхальный понедельник, когда были закрыты все банки?
— О да, я готова поклясться.
— И что видели ореол вокруг головы мисс Аранделл во время сеанса — тоже?
У мисс Лоусон отвисла челюсть.
— О, мосье Пуаро, не надо шутить над такими вещами.
— Я не шучу. Я настроен абсолютно серьезно.
— Это было не совсем сияние, — с достоинством объяснила мисс Лоусон. — Это было скорее похоже на начало материализации. Возникла лента из какого-то светящегося материала. По-моему, она начала складываться в чье-то лицо.
— Исключительно интересно. Au revoir[226]
, мадемуазель, и, пожалуйста, никому ни слова об этом.— Конечно… Конечно… У меня даже в мыслях не было…
Последнее, что мне запомнилось, это по-овечьи кроткое лицо мисс Лоусон, которая, стоя на крыльце, смотрела нам вслед.
Глава 23
Доктор Таниос наносит нам визит
Не успели мы выйти из дома, как настроение у Пуаро переменилось. Лицо у него стало мрачным и решительным.
— Depechonc nous[227]
, Гастингс, — сказал он. — Мы должны вернуться в Лондон, и как можно скорее.— Я готов. — Я ускорил шаг, стараясь не отставать от него. И еще раз посмотрел на его мрачное лицо. — Что у вас в мыслях, Пуаро? — спросил я. — Прошу вас, расскажите. Вы верите, что на лестнице была Тереза Аранделл или нет?
Пуаро не ответил. Вместо этого он сам спросил меня:
— Вам не кажется — подумайте прежде, чем ответить, — что в рассказе мисс Лоусон было что-то странное?
— Что значит «странное»?
— Если бы я знал, я бы вас не спрашивал.
— Да, но в каком смысле «странное»?
— То-то и оно, что — я не могу уточнить. Но когда она говорила, я явственно чувствовал: что-то не так… словно в ее словах была какая-то неточность — да, именно такое чувство я испытывал — что-то было не так…
— Она, по-видимому, не сомневалась, что видела Терезу?
— Да, да.
— Но ведь свет был очень тусклым. Я не могу понять, откуда у нее такая уверенность.
— Нет, нет, Гастингс, вы меня только сбиваете. Меня смутила какая-то мелочь, какая-то деталь, связанная со… да, да — со спальней.
— Со спальней? — удивился я, стараясь припомнить все находящиеся в комнате предметы. — Нет, — сказал я, — здесь я вам не помощник.
Пуаро с досадой покачал головой.
— Зачем вы снова заговорили об этом спиритизме? — спросил я.
— Потому что это очень важно.
— Что именно? «Превращения» светящейся ленты, о которых вам толковала мисс Лоусон?
— Вы помните, как сестры Трипп описывали сеанс?
— Им привиделся ореол вокруг головы мисс Аранделл. — И тут я не смог удержаться от смеха. — Причислить ее к лику святых я бы все-таки не рискнул! Мисс Лоусон, по всей видимости, боялась ее до ужаса. Мне было так жаль бедняжку, когда она рассказывала, как лежала без сна, беспокоясь, что ей попадет из-за того, что заказала слишком маленький кусок телятины.
— Да, это был интересный момент.
— Что мы будем делать по приезде в Лондон? — спросил я, когда мы зашли в «Джордж» и Пуаро попросил подать ему счет.
— Мы должны немедленно повидаться с Терезой Аранделл.
— И установить таким образом истину? А что, если она от всего откажется?
— Mon cher, ничего преступного в том, что человек преклоняет колени на лестнице, нет. Может, она нашла шпильку, которая должна была принести ей счастье, — или что-то другое в этом духе.
— А запах лака?
Больше мы ничего друг другу не успели сказать потому, что нам принесли счет.