— Сразу после половины первого.
— Ваша каюта — двадцать вторая, по правому борту, ближайшая к салону?
— Да.
— Я задам вам еще один вопрос. Когда вы были у себя в каюте, вы ничего не слышали — ничего решительно?
Фанторп задумался.
— Я быстро лег. Вроде бы я слышал что-то, вроде всплеска, прежде чем уснул. Больше ничего.
— Вы слышали что-то вроде всплеска. А близко?
Фанторп покачал головой.
— Право, не могу сказать. Я почти спал.
— Когда бы это могло быть?
— Что-нибудь около часа. Точно не скажу.
— Благодарю вас, мосье Фанторп. Это все.
Теперь внимание Пуаро переключилось на Корнелию.
— Итак, мадемуазель Робсон, ваше полное имя?
— Корнелия Рут. Мой адрес — Редхаус, Белфилд, штат Коннектикут.
— Что вас привело в Египет?
— Меня взяла в путешествие кузина Мари, мисс Ван Шуйлер.
— Прежде вы виделись с мадам Дойл?
— Нет, никогда.
— Что вы делали этой ночью?
— Я помогла доктору Бесснеру обработать ногу мистера Дойла и потом сразу пошла спать.
— Ваша каюта?..
— Сорок третья, по левому борту, рядом с мисс де Бельфор.
— А вы что-нибудь слышали?
Корнелия покачала головой.
— Ничего.
— Никакого всплеска?
— Нет, но и слышать было нечего, потому что с моей стороны берег.
Пуаро кивнул.
— Благодарю, мадемуазель Робсон. Окажите любезность, попросите мадемуазель Бауэрз прийти сюда.
Фанторп и Корнелия вышли.
— Дело проясняется, — сказал Рейс. — Если трое свидетелей не сговорились, Жаклин де Бельфор никак не могла завладеть револьвером. Но ведь кто-то завладел! И кто-то слышал все, что происходило в салоне. И этот кто-то из самых дружеских чувств вывел инициал «Ж» на стене.
В дверь постучали, и вошла мисс Бауэрз. Сиделка опустилась на стул, как всегда собранная, деловитая. Отвечая Пуаро, она назвалась, сообщила адрес и профессию — и добавила:
— Я приглядываю за мисс Ван Шуйлер уже больше двух лет.
— У мадемуазель Ван Шуйлер скверно со здоровьем?
— Да нет, я бы не сказала, — ответила мисс Бауэрз. — Она немолода, тревожится за себя, и ей хочется, чтобы рядом постоянно была сиделка. Ничего серьезного с ней не происходит. Просто она требует к себе много внимания — и готова за него платить.
Пуаро понимающе кивнул. Потом он сказал:
— Итак, этой ночью мадемуазель Робсон пришла за вами.
— Да, это так.
— Будьте любезны, расскажите, как все было.
— Мисс Робсон в общих чертах рассказала о случившемся, и я пошла с нею. Мисс де Бельфор я обнаружила в очень возбужденном, истерическом состоянии.
— Она чем-нибудь грозила мадам Дойл?
— Нет, ничего подобного. Она была охвачена горьким раскаянием. Она довольно много выпила, кстати сказать, страдала еще и от этого. Я не решилась оставить ее одну. Я сделала ей укол морфия и осталась сидеть с ней.
— Ответьте мне на один вопрос, мадемуазель Бауэрз. Мадемуазель де Бельфор не выходила из каюты?
— Нет, не выходила.
— А вы сами?
— Я оставалась с ней до самого утра.
— Вы совершенно уверены в этом?
— Абсолютно уверена.
— Благодарю вас, мадемуазель Бауэрз.
Сиделка вышла. Пуаро и Рейс обменялись взглядами.
Жаклин де Бельфор определенно была непричастна к преступлению. Кто же тогда застрелил Линит Дойл?
Глава 13
— Кто-то похитил этот револьвер, — сказал Рейс, — Жаклин де Бельфор его не трогала. Это был осведомленный человек, он знал, что его преступление припишут ей. Но он не знал, что сиделка сделает ей укол морфия и останется с ней на всю ночь. И еще: ведь кто-то уже пытался убить Линит Дойл, скатив валун с утеса. И опять Жаклин де Бельфор оказалась ни при чем. Кто же это был?
— Легче сказать, кто им не был, — ответил Пуаро, — мосье Дойл, мадам Аллертон, мосье Тим Аллертон, мадемуазель Ван Шуйлер и мадемуазель Бауэрз — они не могли иметь к этому отношения. Я их всех видел.
— Хм, — подытожил Рейс, — загадок от этого не стало меньше. Что вы думаете о мотиве?
— Вот тут я надеюсь на помощь мосье Дойла. Были два-три эпизода…
Открылась дверь, и вошла Жаклин де Бельфор. Бледная как смерть, она нетвердо направилась к ним.
— Это не я, — сказала она голосом перепуганного ребенка. — Не я. Пожалуйста, поверьте мне. Все подумают на меня, но это не я… не я. Это ужасно. Какой ужас, что это случилось. Вечером я чуть не убила Саймона — наверно, я сошла с ума. Но ее я не…
Она упала на стул и разрыдалась.
Пуаро потрепал ее по плечу.
— Ну-ну, мы знаем, что не вы убили мадам Дойл. Это доказано — да, доказано, mon enfin[321]
. Это были не вы.Сжав в кулачки мокрый платок, Джеки резко выпрямилась.
— Кто же тогда?
— Это как раз тот вопрос, — сказал Пуаро, — который мы себе задаем. Не поможете нам, детка?
Джеки затрясла головой.
— Я не знаю… не могу представить… Ничто не приходит в голову. — Она старательно нахмурилась. — Нет, — повторила она, — не представляю, кому нужно, чтобы она умерла, — тут ее голос чуть дрогнул, — кроме меня.
Рейс сказал:
— Простите, я должен отлучиться. — Он спешно вышел из каюты.
Жаклин де Бельфор сидела с опущенной головой и нервно ломала пальцы. Вдруг ее прорвало:
— Смерть — такая гадость. Мне противно думать о ней.
— Да, — сказал Пуаро, — мало приятного сознавать, что кто-то в эту самую минуту радуется удаче своего замысла.