– Да и мой дед у вас работал, – сказал Риарио Лопес. – Что поделать, нашелся черный бык в белом стаде.
– Кстати, – вспомнила я, – выяснилось, кто рекомендовал Макхирана сюда на работу?
– Выяснилось. Росария Фахиентес, она работает на наклейке этикеток.
– А почему? Они что, были знакомы?
– Она говорит, что учились в школе вместе и жили рядом. Потом он уехал в Санлукар. Почему, она не знает. Ну, это-то мы выясним: соседи, бывшие знакомые, старухи в районе, где он жил, – кто-нибудь что-нибудь да расскажет.
– Сеньор Мануэль, а как ваши работники обедают? – спросила я.
– В основном уходят домой. Рабочее время с восьми до полудня, потом возвращаются к четырем и остаются до семи.
– Получается, что наш убийца обедал дома какой-то едой с приправой из имбиря и апельсиновой цедры…
– Это был чимичурри! – раздался от порога голос Исабель. – Одна из наших работниц, Мария Хуарес, родом из Аргентины. Там делают такой соус к жареному мясу, и в каждой семье свой рецепт. Вот она, помимо всего прочего, добавляет в него еще цедру и имбирь. Дедушка не знает, но Мария готовит чимичурри много, на всех подруг, и раздает.
– Раздает? – ворчливо спросил сеньор Мануэль.
– Или продает. Это ведь не наше дело, а у нее шестеро детей, муж умер три года назад. – Исабель была очень серьезна. – У ее младшего сына проснулась магия, и она хочет накопить денег, чтобы он учился в Университете.
– Ладно. – Капитан хлопнул ладонью по колену. – То есть пахнуть этими специями могло от любого работника бодеги?
– Не совсем так, – ответила я. – Давайте Исабель расскажет, что там с вином, а про использование пряностей и приправ потом я добавлю. Все-таки это моя полянка.
– Да, насчет вина выяснились не очень приятные обстоятельства.
Исабель подошла к высокому шкафу с папками и гроссбухами, открыла дверцу и вытащила из глубины сложенный в несколько раз лист бумаги. Раскрыла его и положила на стол, сказав:
– Это план всех складов и хранилищ Компании. Если прикоснуться к схеме какого-то помещения, она разворачивается. Нас интересует третье хранилище. – Она прикоснулась пальцами к схеме, и в воздухе действительно появилось объемное изображение склада – колонны, стены, пирамиды бочек, лестницы. Даже бокал для мышки был хорошо виден. – Я проверила выборочно солеры из разных рядов, предназначенные для розлива и именные бочки. Именные – все. У нас в бодеге завелись воры, дедушка.
Сеньор Мануэль тяжело вздохнул.
– Рассказывай с самого начала.
– Из ста шестнадцати именных бочек в сорока трех амонтильядо и фино заменены на обычное белое вино.
Гонсалес Биасс только крякнул, на лице капитана отразился ужас. Проняло даже меня, а Исабель продолжала с каменным выражением:
– В часть солер, которые должны были разливать через месяц, добавлен метиловый спирт. И тоже в амонтильядо и в фино.
– То есть нас хотели не разорить, а попросту уничтожить?
– Похоже на то.
– Чьи… – Голос сеньора Мануэля дрогнул, он откашлялся и продолжил спокойно: – Чьи конкретно именные бочки обокрали?
– На наше счастье, в основном уже умерших. А остальные… Все члены нашей семьи, ректор Университета в Саламанке, глава Гильдии артефакторов, королевский казначей, глава Совета магов при его величестве. Много кто пострадал.
– Минуточку. – Капитан привстал. – Вы сказали – глава Совета магов?
– Ну да, дон Алонсо де ла Суньига.
– Тогда, я думаю, мы быстро найдем вашего вора. Гораздо быстрее, чем я сам мог бы предположить.
– Поясните, капитан.
– Дело в том, что дон Алонсо – побратим моего отца. Сегодня вечером он должен появиться на его дне рождения. Секретно, конечно, но ничто не помешает мне попросить его магическими методами проверить следы. Хотя бы прислать кого-то, кто это умеет!
– Неужели в Городской службе магической безопасности нет специалиста? – удивилась я.
– А! – Капитан переглянулся с сеньором Мануэлем и с отвращением сплюнул. – Есть-то он есть, только лучше бы не было.
Стало понятно, что больше ничего о «специалисте» мы не услышим… Ну и ладно, в конце концов, что мне было за дело до мага-безопасника в маленьком городке на юге Спаньи? Я отсюда уеду послезавтра и никогда больше не вспомню бочки с хересом, серебристо-серых танцующих лошадей и фанданго ночью на площади.
– Ладно, меня ждет допрос Риверы, – сказал, вставая, капитан. – Сеньор Мануэль, могу ли я надеяться, что вы тоже посетите нас сегодня вечером? Разумеется, вместе с прекрасными дамами.
– Я буду, – просто ответил тот.
Исабель кивнула, потом сказала:
– Да, и Лизу я привезу.
– Вот и отлично! – Капитан Риарио Лопес сбежал по лестнице, прыгая через ступеньку.
– Откуда они взяли вино? – спросила я.
– Надо полагать, из подвала. Там стоит десяток больших бочек с неудачным вином, которое не пошло для хереса.
– Как-то не сходится, – продолжала я допытываться. – Предположим, воры слили из солер выдержанный херес. А потом ведрами таскали из подвала вино, чтобы заполнить опустевшие бочки?