Интерпретация «Божественной Комедии» Россетти была очень субъективной. Впрочем, этой особенностью отличались труды и других комментаторов поэмы. По справедливому замечанию А. Н. Веселовского в статье «Данте и символическая поэзия католичества», в этих трудах поэт поочередно становился «еретиком, революционером, рьяным защитником единой Италии — всегда по требованию времени» (Веселовский А. Н.
Собр. соч. СПб., 1908. Т. 3. С. 46–47).(40) Beatrice mi quardb con gli occhi pieni ~ взоры ее меня мертвили!
— Бестужев цитирует песнь IV «Рая» «Божественной Комедии» Данте (ст. 139–142).(41) …воображение поэта всесильно…
— Об этом ключевом положении эстетики Бестужева см.: наст, изд., с. 553–554, 556; ср. также ниже, примеч. 60.(42) Как Мидас, он превращает в золото все ~ ломая с голоду зубы на слитке.
— См. примеч. 84 на с. 626 наст. изд.(43) Отдай мой рай, отдай мой ад, Отдай мне молодость назад!
— Стихи из «Театрального вступления» к «Фаусту» (1773–1831) И.-В. Гете (1749–1832) (в переводе А. А. Шишкова 2-го под названием «Первый пролог Гетева „Фауста“» (см.: Одесский альманах на 1831-й год, изданный П. Морозовым и М. Розбергом. Одесса, 1831. С. 319; ср.: Поэты 1820-1830-х гг.: В 2 т. Л., 1972. Т. 1. С. 424, а также с. 752–753 (Б-ка поэта. Большая сер. 2-е изд.)). Эти стихи процитировал Бестужев в письме к Н. А. Полевому от 16 декабря 1831 г. (см.: наст, изд., с. 507).(44) …ноне одно величие твоих огромов…
— Возможно, имеются в виду грохот снежных лавин или грозовые раскаты в горах.(45) …разверзающих, как сфинкс, гортань свою…
— Сфинкс — в греческой мифологии крылатое чудовище с львиным туловищем и головой женщины; обитало на скале близ Фив и губило всех, кто не мог разгадать задаваемую им загадку. Эдип сумел разгадать загадку, и чудовище бросилось со скалы в море.(46) …из циклопеанских гробниц…
— Речь идёт о монументальных постройках крито-микенского периода в различных областях Греции (Арголида, Аркадия, Эпир). Согласно мифу, эти сооружения из огромных каменных плит воздвигли пришедшие в Грецию из Ликии киклопы (циклопы) — одноглазые великаны (отсюда термин «киклопические» («циклопические») постройки).(47) …обломки рая, одичалого беглеца с берегов Тигра.
— Возможно, намек на то, что в библейской легенде связаны райский сад в Эдеме и реки Тигр и Евфрат. Сад находился на горе, откуда из общего источника вытекали четыре реки, в том числе Тигр и Евфрат (Бытие, гл. II, ст. 8-14). По апокрифическому сказанию «Житие Адама и Евы», после изгнания из рая Адам и Ева, каясь, дали обет стоять порознь сорок дней в реке Тигр.(48) …бархат ковров хорасанских…
— См. примеч. 11 на с. 622 наст. изд.(49) …муравленые, узорчатые башенки…
— Муравленый — покрытый глазурью.(50) …роза пиршества в благоуханном фалерне…
— Имеется в виду фалернское вино, изготовлявшееся в Фалернской области (Кампания) и славившееся в древности как один из лучших сортов вина.(51) Коварный дух желаний уносит душу нашу на темя гор ~ «Vade retro, Satana»?
— Речь идет о третьем искушении Христа дьяволом в пустыне (Евангелие от Матфея, гл. IV, ст. 8-10).(52) Роковой баламут подобран…
— Баламут — шулерский способ укладки карт, чтобы они, при шулерской же тасовке, всегда оставались в том же порядке.(53) Соника
— выигрыш или проигрыш сразу, с первой ставки.(54) …и в цветень жизни…
— Цветень — май.(55) …с жажды поцелуев своей Элеоноры.
— В этих словах Бестужева отразилась романтическая легенда о любви Т. Тассо к сестре герцога Альфонсо II Феррарского Элеоноре д'Эсте. При дворе герцога поэт находился с 1572 г. Зависть, интриги придворных, религиозные сомнения, боязнь инквизиции, охлаждение к нему герцогини Элеоноры лишили его душевного равновесия. В 1579 г. по приказу герцога он был заключен в госпиталь св. Анны, где содержался до 1586 г.(56) …зубы гостей, отличаясь над страсбургским пирогом…
— Страсбургский пирог — паштет из гусиной печени; доставлялся в Россию в консервированном виде.(57) Не шамбертеном он их потчует…
— См. примеч. 84 на с. 646 наст. изд.(58) …у приятеля лучше его бекешь…
— Бекеша (бекешь) — старинное теплое пальто сюртучного покроя в талию и со сборками.