Сантис. Какой милый разговор.
Анина
Фламия. Сколько вам лет?
Анина. Семнадцать.
Фламия. Наивный возраст… А мне двадцать пять… Десять лет прошло с тех пор, как я и Сантис… Ах, какой я была глупой!.. Сантис говорит, что синьор Басси достоин быть моим наставником.
Анина. Наставником? Но в чем же?
Фламия. Неужели не ясно?
Анина. В картах?
Фламия. И в других вещах…
Анина. Но раньше он не брал карт в руки.
Фламия. Ах, милая…
Анина. С некоторых пор он стал играть, но это не является его пагубной страстью… Скорее он склонен к мечтам, размышлениям…
Фламия. Вы путешествуете, а в поездках на чужбине можно смотреть на вещи легче… Поверьте, милая, ничего не может быть забавней, чем лежа рядом…
Анина
Сантис. Однако время крутится уже вхолостую. Погода дивная, и я сегодня устраиваю обед. Я распорядился накрыть стол в парке.
Фламия. И разумеется, уже пригласил этого Казанову…
Сантис. Утром я наведался к нему. Он крепко спал, очевидно, совершенно забыв свое вчерашнее фиаско.
Фламия. Какой же обед без россказней о побеге, о крыше из свинца!..
Сантис
Андреа. Благодарю. Превосходна.
Сантис. Но нас еще ждет сегодня поездка после обеда. Мы все решили устроить небольшой праздник на опушке леса.
Андреа. Настроение у меня не праздничное, но я готов принять участие.
Фламия
Андреа. Да, да, конечно… С наступлением ночи среди деревьев начнут парить нагие нимфы… Нам, смертным, они будут расточать свою любовь… Надеюсь, господа, утром мы не будем так наивны, чтобы узнавать их. Разумеется, не обойдется без карточной игры. С той лишь разницей, что игорным столом станет пленительное тело женщины….
Фламия. Кажется, Сантис прав… синьор Басси действительно может быть моим наставником…
Сантис. Фламиния, нам пора.
Андреа
Анина. Я тебя не понимаю…
Андреа. Ты послала письмо Казанове?
Анина. Ах, вот ты о чем…
Андреа. Я видел, как у комнаты Казановы ошивался мальчишка Тито. Потом он исчез за дверью. И я разу понял — предчувствие меня еще никогда не обманывало, — ты с ним послала записку этому новоиспеченному дворянину.
Анина. Меня заинтересовали кружева, которые по доступным ценам поставляет его брюссельский друг.
Андреа. Я готов тебе поверить… Вчера за игрой действительно шел разговор об этом, но…
Анина. Моя необдуманность заключается лишь в том, что письмо я передала через Тито, этого юнца, искушенного во всех пороках…
Андреа. Ты даешь челяди пищу для насмешек над собой. И надо мной! Я офицер, и моя честь…
Анина. Тебя только это волнует?
Андреа. Не только! Этот балованный плут решит, что ты под предлогом покупки кружев ищешь с ним новой встречи!
Анина. Напротив! Кружева здесь вообще ни при чем… В письме заключалась только просьба…
Андреа. Просьба? Какая?
Анина. Чтобы Казанова покинул имение…
Андреа
Анина. Выслушай меня…
Андреа. Я, кажется, понял… Ты испугалась второй встречи с ним! Тебе она кажется неотвратимой. Я ведь заметил, как загорелась ты, когда Казанова, этот дамский угодник, вызвался быть твоим посредником при денежной сделке. И что же он написал тебе в ответ?
Анина. Я не жду ответа. Я только попросила его покинуть имение дяди.