Читаем Каждые сто лет. Роман с дневником полностью

– Вот и хорошо, – сказала Маргерит, – будем с тобой вместе учиться у мамы, Пампуш.

Это прозвище Ксеничка сама себе накликала. Рассказывала о русском пасхальном столе и, перечисляя разные яства, сболтнула заимствованное у Гоголя слово «пампушки».

– Как-как? Pampouche? Comme c’est gentil![21] Теперь ты у нас будешь Пампуш.

С тех пор Нелл и Маргерит звали Ксеничку только этим прозвищем, и даже мадам Лакомб сбивалась иногда на Pampouche вместо Xénie. Маргерит вскоре бросила английский, но мадам Лакомб не перестала заниматься с Ксеничкой, делала это с видимой охотой и даже не предъявила маме счета за уроки. Лёд был сломан, казённая улыбка исчезла, её сменило простое, сердечное отношение. Запас элементарных знаний и хорошее произношение были заложены, и впоследствии Ксеничке это очень пригодилось.

В семье огорчались, что у Ксенички нет подруги. Маргерит, как имевшая больше контакта с людьми, принимала все меры, знакомила с девочками, посещавшими Шольдеровский институт, искала подруг вне его. У Шольдера часто бывали девочки двенадцати-пятнадцати лет. Институт был в моде, и его посещали дочери богатых родителей, вовсе не нуждавшиеся в ортопедических приборах, а просто для укрепления здоровья, гимнастики. Они, впрочем, здесь долго не задерживались. Некоторые из них были с Ксеничкой любезны и даже недолго дружили. Одна милая голландочка, ужасно говорившая по-французски, долго с ней переписывалась открытками даже по возвращении на родину.

У Шольдера лечились и взрослые, во втором этаже производились электропроцедуры и находились лежачие больные. Маргерит однажды сказала Ксеничке:

– Пампуш, посмотри туда, видишь, в приёмной моложавый брюнет, а рядом с ним дама? Это двоюродный брат Дрейфюса с женой.

Про дело Дрейфюса Ксеничка слыхала ещё в Полтаве. Родители сочувствовали и ему, и Зола. Говорила о нём и бабушка, всегда горестно вздыхая: Ce pauvre Dreyfus![22] Подбежала посмотреть ближе – брат Дрейфюса был чернявый, гладко зачёсанный брюнет с грустным лицом, и жена его сидела рядом, как пришибленная. Другой раз Маргерит подвела Ксеничку к невысокой девушке, одетой в простое серое платье. В ней сразу чувствовалась русская.

– Ольга Герцен, – представилась девушка, пожав Ксеничке руку.

Маргерит шепнула, что она дочь лозаннского профессора, русского эмигранта. Едва ли дед Ольги был для неё чем-нибудь большим, чем русским нигилистом! Но Ксеничка знала от отца и матери о Герцене и, когда рылась в «Русской старине», видела портрет Яковлева, отца Герцена, в каком-то странном головном уборе и чуть ли не в халате. Ольга Герцен обворожила Ксеничку, такое у неё было милое, доброе, искреннее лицо, но она почти не говорила по-русски! Всё же пыталась использовать возможность поговорить с соотечественницей, но с трудом вспоминала лишь несложные фразы, и те произносила с акцентом. Больше Ксеничка её не видела. Маргерит сказала, что она фельдшерица, приходила в институт по делу. Ксеничка удивилась: дочь профессора, внучка Герцена – и простая фельдшерица! Маргерит пожала плечами:

– Должна же она зарабатывать себе на хлеб.

В Зазеркалье

Свердловск, август 1987 г.

Старый дневник Ксаны

Танечка опоздала почти на двадцать минут – я думала, она вообще никогда не придёт. Ждала у «Буревестника», потом дошла до киоска с мороженым и купила своё любимое, за восемнадцать копеек. Странно, что в городе ничего не изменилось – такое же лето, как обычно: квас, продавщица в белом халате, следы от зубов на мороженке… Ничего не изменилось, а между тем изменилось всё; как такое может быть – не понимаю.

С мамой говорить о том, что произошло, бесполезно; до отъезда в Орск я несколько раз пыталась завести разговор о Таракановых, но она всегда делала задумчивое лицо и говорила, глядя в окно: «Сегодня совершенно точно будет гроза» или «Какой чудесный денёк нам выдали!» Прекрасная получалась беседа. Папа тоже мне не отвечал, просто дружески хлопал по плечу, как будто я какой-то парень, или, вздыхая, поджимал губы.

Наконец явилась Танечка. Она выстригла чёлку и выглядела совсем взрослой. Ногти накрашены перламутровым лаком, юбка-баллон, в ушах пластмассовые, очень модные клипсы, на плече висит большая клеёнчатая сумка, тоже модная. Танечка взяла меня под руку, и я вздрогнула, прямо как моя мама, которая не любит, когда к ней прикасаются даже самые близкие люди. Но сестра вцепилась крепко, не вырвешься.

– Можешь меня поздравить, – сказала Танечка, – я поступила в СИНХ, на экономиста!

– Поздравляю. – Я почему-то думала, что она поедет учиться в Москву, и была немного разочарована. Не тем, что Танечка снизила планку (мне всё равно), а тем, что она останется в Свердловске и будет жить вблизи от нас.

– Конкурс был сумасшедший, – улыбнулась она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза Анны Матвеевой

Каждые сто лет. Роман с дневником
Каждые сто лет. Роман с дневником

Анна Матвеева – автор романов «Перевал Дятлова, или Тайна девяти», «Завидное чувство Веры Стениной» и «Есть!», сборников рассказов «Спрятанные реки», «Лолотта и другие парижские истории», «Катя едет в Сочи», а также книг «Горожане» и «Картинные девушки». Финалист премий «Большая книга» и «Национальный бестселлер».«Каждые сто лет» – «роман с дневником», личная и очень современная история, рассказанная двумя женщинами. Они начинают вести дневник в детстве: Ксеничка Лёвшина в 1893 году в Полтаве, а Ксана Лесовая – в 1980-м в Свердловске, и продолжают свои записи всю жизнь. Но разве дневники не пишут для того, чтобы их кто-то прочёл? Взрослая Ксана, талантливый переводчик, постоянно задаёт себе вопрос: насколько можно быть откровенной с листом бумаги, и, как в детстве, продолжает искать следы Ксенички. Похоже, судьба водит их одними и теми же путями и упорно пытается столкнуть. Да только между ними – почти сто лет…

Анна Александровна Матвеева

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Картинные девушки. Музы и художники: от Рафаэля до Пикассо
Картинные девушки. Музы и художники: от Рафаэля до Пикассо

Анна Матвеева – прозаик, финалист премий «Большая книга», «Национальный бестселлер»; автор книг «Завидное чувство Веры Стениной», «Девять девяностых», «Лолотта и другие парижские истории», «Спрятанные реки» и других. В книге «Картинные девушки» Анна Матвеева обращается к судьбам натурщиц и муз известных художников. Кем были женщины, которые смотрят на нас с полотен Боттичелли и Брюллова, Матисса и Дали, Рубенса и Мане? Они жили в разные века, имели разное происхождение и такие непохожие характеры; кто-то не хотел уступать в мастерстве великим, написавшим их портреты, а кому-то было достаточно просто находиться рядом с ними. Но все они были главными свидетелями того, как рождались шедевры.

Анна Александровна Матвеева

Биографии и Мемуары / Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги / Документальное

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза