Читаем Каждый день начинайте с любви полностью

Я сегодня на холсте,Правду нарисую о тебе,Вот любимые глаза,Тайн бездонных бирюза,Вот лица простой овал,Я красивей не встречал,Губки маками цветут,Что с ума меня сведут,Ветер локоны ласкает,Он во всю уже мечтает,В блузку тихо заглянуть,Там где я рисую грудь,Но особо стать красива,Талия тонка на диво,Гордая прямая спинка,Королева на картинке,Томность линий ягодиц,Для фантазий нет границ,Всё, что спереди у нас,Не для ваших скромных глаз,Ножки точно от ушей,Кровь бежит от них быстрей,Мне фантазия сказала,Рисовать пока ты спала,Ты проснёшься поутру,Я рисунок сберегу,Ты наверно будешь рада,Поцелуй твоя награда,А возможно будет даже…Ну, да утро всё покажет!

«Мы с лёгкостью даём себе обеты…»

Мы с лёгкостью даём себе обеты,И плетью ходим по душе,Лишь потому, что не найдя ответы,Судьбу мы строим по клише,Своей свободы томно опасаясь,Стираем краски утренней зари,На прошлый опыт опираясь,Порой не замечаем мы любви,Когда она тихонько рядом,Сначала тлеет дивным угольком,Потом небесным звездопадом,Нас задевает лишь мельком,Нам счастье познавать не просто,Его увидеть можно лишь вдали,Когда уже минули перекрёсток,Имели, но не сберегли!

«Начала нет, и нет конца…»

Начала нет, и нет конца,Жизнь вздыбилась в средине,Теперь живу от первого лица,Когда волос блистает иней,И я в размерах этой кутерьмы,Желаю жизнью насладиться,Мне дороги твои холмы,Я жажду уст твоих напиться,Я буду заходить в твои пределы,И радовать тебя до дрожи,Пусть в сердце ноют стрелы,И в этом мы с тобой похожи,Любовь не знает слова нет,Она не может отрицать,На всё, в ней есть ответ,Всегда от первого лица!

«Я уеду подальше от города…»

Я уеду подальше от города,Разожгу по ярче костёр,Просто так, без всякого повода,Упаду в шелковистый ковёр,Обнимая руками вселенную,Отпущу себя на простор,Пусть душа моя вдохновенно,С этим миром начнёт разговор,И примчится табун длинногривый,Моих мыслей и дел невпопад,Простучат иноходцев мотивы,Это лучше всяких наград,Зачерпну я звёздного неба,Из углей картофель печёный,Закушу его корочкой хлеба,И душою вновь просветлённой,Соберу табун, где алеет восход,Расчесав их гривы роскошные,Я возьму свой лучший аккорд,Захмелев травой свежескошенной!

«Усталым взглядом исподлобья…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия