Читаем Каждый день начинайте с любви полностью

Усталым взглядом исподлобья,Ты молча смотришь на меня,Прощай теперь моё здоровье,Ведь за спиной сковорода,Прости, что явно задержался,С друзьями встретился на бис,Ну да, немного поднабралсяДа подожди, не кипятись,Зачем идти, пришёл откуда,Причём к каким-то чудесам,Да вымою я всю посуду,И ужин приготовлю сам,Давай ка чем-нибудь займёмся,Для тела лучше, чем души,Да мне опять неймётся,Холмы уж больно хороши!И в ссорах есть своё начало,Коль мудрость в вас самих,Накройтесь вместе одеялом,И спойте песню для двоих!

«А в мире нет других пророчеств…»

А в мире нет других пророчеств,Что так сладки душе и телу,Что избавляют нас от одиночеств,Когда душа звучит под а капеллу,То лишь мгновения любви,Что загораются внезапно,Порой нас, вынимая из петли,А иногда, в неё обратно,Так продолжается столетия,Мы любим и стремимся к ней,Она одна цветок бессмертия,Нет в мире ничего сильней!

«Давай зажжём сегодня свечи…»

Давай зажжём сегодня свечи,И посидим с тобой вдвоём,Устроим пышный бал и вечер,И будем главными на нём,Нальём в бокалы белого вина,Я буду для тебя гусаром,А ты блистательно мила,По-молодецки с пылом, жаром,Я буду соблазнять тебя,И разомлев под музыку Вивальди,Мундир, за аксельбанты теребя,Я вам сдаюсь мой Гарибальди,Мне твой лучистый взгляд шепнёт,Я подхвачу мою хмельную даму,И в спальню, глазом не моргнёт,А дальше…, вы уж как-то сами,Вам тоже с этим повезёт!

«Это просто невозможно…»

Это просто невозможно,Достучаться до небес,Всё так просто и несложно,Но в меня вселился бес,Есть фигурка Афродиты,Ангел светится в лице,Сердце стонет у пиита,Ноги тяжестью в свинце,Где бы разума немножко,Чтоб понять любовь свою,Ты загадочна, как кошка,Мы ещё споём в раю!

«Я прикоснусь своей рукой…»

Я прикоснусь своей рукой,К тебе, чуть ниже поясницы,Мне надо знать, что ты со мной,И это счастье мне не снится,Прости родная мне порывы,Когда от нежности я сам не свой,Во мне звучат любви призывы,Обычной, человеческой, земной,Когда не в силах я сдержаться,В обычной суете дневной,Позволь обнять тебя, прижаться,Я от любви к тебе хмельной,Мы просто молча, постоим,Послушаем, как бьётся сердце,Как мало надо нам двоим,Когда мы рядом, вместе!

«Со мной любимой нелегко…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия