Читаем Каждый день начинайте с любви полностью

Я душой совсем незрячий,От любви хожу хмельной,Всё, могло бы быть иначе,Я сегодня не с тобой,Не с тобой пою я песни,Не с тобой встречаю день,Не бывает в жизни, если,Душу спрятал снова в тень,Ты прости меня красотка,За осенние дожди,Из тоски давно я соткан,Вдаль с собою позови!

«Логичность женщины не в том…»

Логичность женщины не в том,Чтоб поступать как надо,Пусть даже сварит суп с котом,Коль будет это ей наградой,Логичность в женщине не важно,Она всегда решает всё сама,Она сильна, вынослива, бесстрашна,Когда кому-нибудь нужна,Нам женщин понимать не надо,Их следует за всё любить,Они для нас всегда награда,Коль сил нашли, чтоб с нами жить,Их красота нам будоражит кровь,Они своею слабостью сильны,Отдайте им свою любовь,Они подарят вам свои мечты,В её мечтах одна лишь нежность,Там мир, любовь и процветание,Там ваш уют и безмятежность,И вами звёзд подаренных мерцание!

«Я напишу портрет любимой…»

Я напишу портрет любимой,Палитрой розовых тонов,И в шарм её неуловимый,Добавлю лёгкость облаков,Её осанка, гордый профиль,Меня свели давно с ума,В разлёт чернеющие брови,Два тонких профиля крыла,Её глаза мне светят в душу,Я счастлив только с ней,Я без неё дельфин на суше,И безголосый соловей,Её улыбка, томность глаз,Призывность сладких уст,Меня пленяют каждый раз,Толкая в череду безумств!

«Осенний блюз поют ветра…»

Осенний блюз поют ветра,Кружит и падает листва,Осталось лето во вчера,Тоскливо щурится Луна,Во всей красе и величаво,Восходит на престол,К нам осень золотая,Зимы заснеженной посол,Палитрой чудных красок,Блеснёт владыка в упоении,Меняя каждым часом,В небесном вдохновении,Природа, завершая круг,Блеснув своим очарованием,Уйдёт немного отдохнуть,Оставив нам воспоминания!

«Я не пишу стихи…»

Я не пишу стихи,Я думаю, мечтаю,Возможно вопреки,Но всё же я летаю,Мне важно знать,О чём молчит река,Зачем дрожит листок,Куда несутся облака,Где у любви исток,Любимых губ касаясь,Взлетаю всякий раз,Её любовью я спасаюсь,И блеском милых глаз!

«Зажигает вечер…»

Зажигает вечер,Миллионы глаз,Обещая встречу,Заиграет джаз,Закипают синью,Грустные глаза,И незримой нитью,Свяжет нас тоска,Выдохнув печали,Долгий поцелуй,Стены закачались,Проплываем буй,Жаркие объятья,Стоны в небеса,Маленькое счастье,На душе слеза,Я уйду под утро,Скрипнула кровать,Промелькнуло чудо,Ты осталась спать!

«Любовь течёт по лезвию ножа…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия