Читаем Каждый день начинайте с любви полностью

Разве может быть просто,Полюбить человека навек,Не искать потом перекрёстки,И душой не стремиться в побег,Не ищите любви бесконечной,Коль вы сами к ней не годны,И в нарядах святых подвенечных,Вам подъёмы ещё не видны,Не видны все подводные камни,И для них терпенья мешки,В худший час незакрытые ставни,Вашей тонкой ранимой души,Ведь любовь, не только жаркие ночи,И не только праздник души,Отдавать всегда, больше чем хочешь,От любви потом получить,Это очень конечно не просто,Полюбить человека навек,Не искать потом перекрёстки,И душой не стремиться в побег!

«Я Вас люблю так много лет…»

Я Вас люблю так много лет,Вы стали Музой для меня,Я до сих пор храню портрет,Где мы гуляем, Вы и я,В тенистом сумраке алей,Мне было с Вами так приятно,Среди берёз и тополей,Я Вам читал стихи приватно,На глупый пафос из речей,Вы томно мило улыбались,И синью ангельских очей,Меня, как прежде искушали,Мы целовались нежно у ручья,В тени развесистой берёзы,Под шум недолгого дождя,Я осушал губами Ваши слёзы,Вам было грустно от того,Что быть не можем вместе…Как много лет с тех пор прошло,И Вы в моём живёте сердце,Нам не дано переступить черту,Пусть всё останется, как прежде,Я сохраню в душе мечту,Чтоб в светлой жить надежде!

«Я увидел тебя среди звёзд…»

Я увидел тебя среди звёзд,В полосе восходящей зари,Ты явилась в сиянии грёз,Мой небесный ангел любви,Ты грустила в небе одна,Я читал тебе страстно стихи,Серебром нам светила Луна,Мы мечтали в лунной тиши,Ты спустилась только на миг,Поцелуй подарить мне один,Я увидел божественный лик,И в очах бездонность глубин,Ты живёшь среди звёзд,Не касаясь грешной земли,Я грущу о тебе у берёз,Посылая к звёздам стихи!

«Душа уймись…»

Душа уймись,Сиди на печке тихо,Твои полёты ввысь,Приносят только лихо!Она мне томно молвит,За всё приходится платить,Нет радости без боли,Иль серой мышкой жить?Душа, мои глаза,Я ими мир весь вижу,Она мне дарит небеса,И не желает жить пониже,Душа опять права,Она не сможет в клетке,Её небесная канва,Есть вдохновенья трепет!

«Душа кружит по вдохновению…»

Душа кружит по вдохновению,Роятся рифмы мотыльком,Заветный час, одно мгновение,Волшебно двигает пером,Звучат во мне мелодии шальные,То венский вальс, то степ,И мысли о любви хмельные,Мой черновик порой нелеп,Душа трепещет каждою строкой,Ложится вязью слов на лист,В них страсть, полёт и непокой,И наслажденья тайный миг!

«Я люблю тебя сонную, милую…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия