Читаем Каждый день начинайте с любви полностью

Искрят любовью многие из нас,Но не решаются на пламень,Звучит набатом чей-то глас,Нам гордость держит знамя,Но плавится в тиши душа,А тело просится в полёт,Любовь безумно хороша,Она всех манит и зовёт,Нет в этом ничего плохого,Любовь, душе дарует непокой,Вы больше любите другого,И меньше любуетесь собой,Любовь всем исцеляет душу,В ней открывая новые пределы,Мы тоньше начинаем слушать,Чтоб душу примирить и тело!

«Ты придёшь, я точно знаю…»

Ты придёшь, я точно знаю,Мне солнце, ветер принесёшь,Я на тебя молюсь и уповаю,Ты в жизнь мою войдёшь,Я жду тебя весь долгий век,И не найти уже боюсь,Ты мой спасительный ковчег,Я губ твоих слегка коснусь,Любовью, воспылать святой,Давно нас призывают небеса,Ведь ты моя, я только твой,В сердцах нам шепчут голоса!

«Дождь в январе, какое чудо…»

Дождь в январе, какое чудо,Мне слышится приход весны,Или погоды Питерской причуда,Её измены так чисты,И всё ж немножечко пахнуло,Весны предвестник безмятежный дух,Зима впервые кажется запнулась,Кусаясь роем белых мух,Опять надежда греет кровь,Придёт весна, взойдёт Ярило,Нас в плен возьмёт любовь,Всех записав в отряды милых!

«Незаметно чёрной кошкой…»

Незаметно чёрной кошкой,В дом прокрался вечер,Лбом прижался я к окошку,Нет тебя, заняться нечем,Я беру блокнот и ручку,Сердце нежностью томится,Складно бьётся в строчку,В ней любовь к тебе таится,В облаках я строю замок,Из цветов и шоколада,Из небесных ярких радуг,Песни там поют цикады,Для тебя включу я звёзды,Постелю из них перину,Ты шепнёшь, как я замёрзла,Мы придвинемся к камину,Ты прижмёшься, я отвечу…Кошка трётся мне о спину,Мы сожгли все наши свечи!

«Я не хочу разгадывать тебя…»

Я не хочу разгадывать тебя,Пусть для меня ты будешь тайной,Тобой томиться буду и любя,Угадывать твои мечты случайно,И нежно обнимая каждый раз,Всегда желанием томим,Твоим сияньем милых глаз,Я буду знать, что я любим,Всю жизнь готов разгадывать тебя,Пусть для меня ты будешь тайной,Тобой томиться буду и любя,Угадывать твои мечты случайно!

«Нам кажется порой…»

Нам кажется порой,Что к нам судьба жестока,Когда даруя непокой,По воле дьявола иль Бога,Влюбляет нас не в тех,О ком так сладостно мечтаем,Нам следует успех,Лишь с теми, с кем страдаем,Они нам причиняют боль,Ломая в нас основы,Мы с ними познаём любовь,Теряем и находим снова,Любовь наш мир вращает,И чтоб себя не позабыть,Страданья нас и превращают,В того, кем дОлжны быть!

«Расплескалось счастье…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия