Покончив с едой, Кель пододжал, пока закончит остальные. Он начал расспрашивать о дальнейших планах, не забывая прикладываться к пиву:
– Итак, кто-нибудь знает, где в городе находится Антиквар?
Монарх ответил, пригубив очередную порцию вина:
– В Кориделе он всего один. Его зовут Содри, его антикварная лавка находится недалеко отсюда. Он хороший человек – мне как-то посчастливилось познакомиться поближе с ним и его семьёй. У него просто замечательная жена и дочь. Уверен, он с радостью возьмется за перевод твоего текста.
– Это же просто отлично! – Келя сильно порадовало такое удачное стечение обстоятельств.
– Предлагаю отправиться туда сразу же, после окончания нашей трапезы.
– Да, давайте. – Согласилась Джил.
Кель энергично кивнул и заёрзал на стуле, в нетерпении.
Когда друзья расправились с ужином, лекарь поднялся наверх, чтобы забрать свою сумку. Когда он спустился, целитель и девушка уже ждали его у выхода.
Вместе они покинули трактир.
Часть третья. Антиквар
Монарх не соврал. Друзья стояли возле антикварной лавки буквально через двадцать минут пешего хода.
Все трое, остановившись перед входом, рассматривали деревянную табличку, висевшую над дверью. На ней каллиграфическим почерком, очень аккуратно, чёрными чернилами вывели «
Рассматривая каждую букву очень внимательно, Кель быстро прогнал в голове историю, которую целитель рассказал по пути.
***
По дороге из трактира, лекарь больше не рассматривал архитектуру Кориделя. Он понял, что хотя все дома здесь были разные, но в остальном, ничего примечательного в них не было. За редким исключением кто-то украшал балкон или лоджию цветами или статуэтками, но на этом архитектурные изыски горожан заканчивались.
Жители Кориделя рассекали улицы города тонкими ручейками, поначалу обтекая тройку незнакомцев, но потом, многие, узнав в высоком старце с посохом знаменитого целителя Монарха, начинали сердечно благодарить его за чудесное исцеление. Другие ещё и кланялись вдобавок, а третьи пытались отблагодарить материально буквально тем, что имелось под рукой. Кто-то даже пытался вручить Монарху тушку свежеубиенного толстого кроля, но маг отказался, сердечно поблагодарив дарителя за проявленное уважение.
В остальном, друзья шли молча – каждый смотрел в свою сторону. Кель особенно уделял внимание тёмные подворотням, опасаясь в очередной раз заметить там человека в плаще с резным луком за спиной, или лицом к лицу столкнуться с крысолюдами. Целитель почти всё своё время в пути тратил на то, что бы поздороваться со всеми прохожими, а Джил с каменным лицом смотрела себе под ноги, пиная камушек, который изначально валялся ещё на выходе из трактира.
Наконец, поприветствовав пятидесятого знакомого, старец заметил, что его новоприобретённые знакомые совсем не общаются друг с другом. Он решил разбавить тишину:
– Скажите-ка мне, друзья мои, а знаете ли вы, почему, в основном, именно антиквары изучают древние языки и занимаются их расшифровкой и переводом?
– Потому что их работа заключается в том, чтобы копаться во всякой пыльной рухляди и, чтобы скоротать время, они научились читать, что на ней написано? – Предположила девушка, оставив несчастный камень в покое.
Целитель покачал головой, поджав губы:
– Не совсем. Но что-то в этом есть, конечно же. Кель? – Он повернулся к юноше. – А у тебя есть варианты?
Лекарь задумчиво схватился за подбородок, не преставая опасливо озираться по сторонам:
– Честно говоря, в книгах, по крайней мере, в тех, которые я читал, ничего об этом не написано. Но мне кажется, что переводчики, которые изучают эльфийский и гномьи языки, должны, в том числе, иметь хотя бы малейшее представление и об их древних версиях. Но у нелюдей всего один вариант древнего языка, в то время как у человечества, до Великой Войны За Освобождение, образовались сотни, а то и вообще тысяча диалектов для каждого из десятка существовавших тогда языков. Поэтому, мне кажется, что если ты хочешь стать переводчиком со всех языков сразу – то тебе придётся потратить на это целую жизнь. Плюс, у людских антикваров под рукой всегда найдётся какая-нибудь вазочка или фигурка, на примере которой можно поучиться расшифровывать языки. Да и из контекста в таком случае будет что-то понятно, даже если не знаешь всех иероглифов. А вот эльфы и гномы хранят свои реликвии подальше от людских глаз, поэтому человеческим переводчикам сложнее изучать древние версии избранных ими языков. В общем, я думаю, это такое себе разделение труда. Каждому своё.
Старик закивал головой, довольно улыбнувшись: