Читаем Кена Упанишад полностью

Сосредоточение и прочее - есть средства для обретения; тасйаи,(должно быть тасйах) этого тайного учения (Упанишады), относящегося к Брахману, о котором я говорил тебе прежде. Тапах, сосредоточение тела, чувств ии ума; дамах, отрешенность (от объектов чувств); карма, ритуалы, агнихотра и прочие (являются средствами); поскольку признано, что знание Брахмана появляется в человеке, достигшем необходимой святости посредством очищения сердца. Ведь опыт говорит о непонимании или неправильном понимании при слушании о Брахмане, наличествующем у того, кто не был очищен от своего греха, как, например, это было в случае Индры и Вирочаны (Чх.VIII-ХII). Поэтому знание, как оно описано в Ведах, осеняет того, чей ум был очищен сосредоточением и т.д., либо в этой жизни, либо во множестве прежних, как сказано в Ведическом стихе: "Эти вещи открываются, когда говорятся возвышенному человеку, обладающему высшей преданностью Лучезарному, и такой же преданностью своему учителю, как Лучезарному (Шв.VI.23). И это же подтверждает Смрити: "Знание осеняет человека, искоренившего греховные поступки" (Мбх.Ша.204.8). Слово ити используется с целью привлечения внимания к синекдохе: то есть слоово ити указывает на иные факторы, дополняющие эти, которые полезны для появления знания, такие, как: "смирение, естественность" и др. (Г.ХIII.7). (Сосссредоточение и т.д. являются, пратиштха, двумя ногами, как бы опорами этой Упанишады; ведь когда они присутствуют, знание Брахмана устойчиво и становится активным, в точности как человек пользуется своими ногами. Ведах, четыре Веды; и сарвангани, все шесть разделов, начиная с науки о произношении и благозвучии (шикша), (также являются ногами). Веды являются ногами, поскольку они раскрывают знание и ритуалы; также и все ангани, разделы, поскольку они предназначены для охраны Вед. Оли же, поскольку слово пратиштха, по-видимому, указывает на две ноги (знания), то Веды являются его сарвангани, всеми частями тела, начиная с головы. В этом случае следует понимать, что на разделы, такие, как наука о произношении и благозвучии, указывает само слово Веды; поскольку когда упоминается главный фактор, то его разделы указываются ipso fakto, они зависят от главного. Сатйам айатанам, сатйа является айатана, тем местом, в котором пребывает тайное знание. Сатйа означает свободу от хитрости и непрямоты в речи, уме и теле: знание пребывает в тех, кто свободен от лжи, кто свят, а не в тех, характер которых демоничен и лжив, как утверждает Ведический текст: "Те, в ком нет неискренности, фальши и обмана" (Пр.1.16). Следовательно, сатйа (правдивость) понимается как обитель. Хотя в подтексте правдивость уже была упомянута как ноги, наряду с сосредоточением и т.д., все же о ней упоминают вновь, как об обители, с тем, чтобы указать, что в качестве средства (для обретения знания) она превосходит прочие; как утверждает Смрити: "Тысяча жертвоприношений коня и правдивость взвешены на весах; и одна правдивость преданность истине перевешивает тысячу жертвоприношений коня" (Вишну Смрити, 8).

йо ва етамевам ведапахатйа папманамананте сварге

локе джйеие пратитиштхати ити кенопанишади

чатуртхах кхандах

9. Всякий, кто знает это таким, развеявший грех, остается твердо установленным в безграничном, блаженном и высочайшем Брахмане. Он остается твердо установленным (в Нем).

Йах ваи, всякий, кто; веда евам, постигает таким образом как сказано; етам, это, это благословенное знание Брахмана, о котором говорилось в тексте, начиная со слов "По чьей воле" (Ке.1.1), которое прославлялось в тексте, начиная со слов (это был, воистину Брахман" (Ке.III.1), и которое есть "основа всякого знания" (Му.1.1.1). Несмотря на прежнее указание результата знания Брахмана в словах "поскольку тем самым человек обретает бессмертие" (Ке.II.4), в виде формального заключения о нем упоминают в конце. (Такой знающий) апахатйа папманам, рассеивая грех, отряхивая семена мирского существования, составленные неведением, жланием и действием; пратитиштхати, остается твердо установленным ананте, в безграничном; сварге локе: Сварге локе означает Брахмана, который есть все Блаженство. Определяемое словом ананта "безграничное", слово сварга не означает "небеса". Чтобы слово "безграничное" (ананта) не было понято в его втором смысле, в тексте говорится джйейе вы высочайшем, в том, что выше всего, в своем собственном "Я", которое безгранично - в первом значении. Смысл состоит в том, что он не возвращается в этот мир.

Ом аппайайанту мамангани вакпранашчакшух

шротраматхо баламиндрийани ча сарвани сарвам

брахмаупанишадам махам брахма ниракурйам ма ма

брахма ниракароданиракаранам-астваниракаранам

месту тадатмани нирате йа упанишатсу дхармасте

майи санту те майи санту

ом шантих шантих шантих

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Кена Упанишад составляет часть Упанишад Брахманы, ответвления "Талавакара" Сама-Веды.

2. Песнопение Сама подразделяется на части - пять или семь. Сама, как и каждая из ее частей, должна пониматься различно. О такой медитации см. 4х.1 и П.

3. Рожденные из чрева, яйца или из земли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика