Читаем Халцедоновый вереск полностью

– Я знаю, что они сделали. И мне жаль, – произнесла я, вспоминая утренний рассказ служанки. Казалось бы, разбилась статуэтка и аванк с ней. Но это был подарок покойной королевы своему среднему сыну. Последний, который она успела подарить до своей гибели, оттого наиболее ценный. – Но ты целенаправленно доводишь невест, Дарион. Разве это королевский поступок?

Не думала, что такое возможно, но после моих слов его глаза потемнели еще больше. Он резко выпрямился.

Суматоха рядом с окном не утихала. О да, призванный огонь убрать не так-то просто, особенно когда создатель каждое мгновение подпитывал его.

– Наверное, Корбин не зря называет меня юнцом с короной, – отстраненно произнес он и махнул рукой.

Огонь тут же исчез, как и Дарион. А я совершенно не то имела в виду! Я не хотела упрекать его или заставлять сомневаться, на своем он месте или нет. Я просто пыталась его образумить, потому как одно дело, когда он доводит до белого каления своих советников, которые частенько подворовывают и недобросовестно исполняют приказы, другое дело, когда он изводит своих невест. Пусть среди них половина аристократок, которые подготовлены к словестным баталиям. Но не к таким открытым и едким подколам, да еще и от своего монарха. Впрочем, может, им после этого представления станет понятней, что же представляет собой король. И рвения у некоторых поубавится.

– Леди Адрия! – ко мне спешили распорядительницы. – Вы же не думаете, что мы не поняли, чья это работа? И что мы оставим это безнаказанным?

– Простите, – я приняла самый раскаянный вид, на который только была способна. – Но король так вывел меня из равновесия, что я не удержала огонь.

– У вас вычтут баллы, – поджав губы, произнесла Филиниха.

Она явно не поверила моему спектаклю, для этого у нее были все основания. Потом Филиниха призвала девушек к порядку и заняла свое место в судейской коллегии.

Дальнейшие партии прошли более спокойно. Девушки хоть и не были мастерами этой игры, держались весьма достойно и уверенно двигали фигуры. Испытание кончилось, когда за окном уже вечерело, и все невесты сыграли друг с другом. Если бы не закуски, которые нам принесли (и булочки, они достались лично мне), я бы уже давно вскочила с места и умчалась из этого зала куда глаза глядят.

В свои покои я вернулась измученной. Такое долгое сидение на одном месте меня угнетало. Разболелась голова и начало клонить в сон. А еще бал…

Я с грустью посмотрела на кровать и отправилась в ванную приводить себя в порядок. Вскоре пришла Лэри.

– Говорят, в замок прибыли гости, приглашенные самим королем, – поведала она, стоило ей только переступить порог. – Но что за гости, мне неведомо, – предугадывая мой вопрос, произнесла служанка.

– Ты выполнила мою просьбу? – поинтересовалась я, когда она укладывала мне волосы.

– Нет, – встрепенулась Лэри. – Простите. Нигде не смогла найти принца Орсолина. Я отправила голубя в вашу лавку, но ответ из нее пока не пришел.

Я кивнула и улыбнулась.

– Как придет, найди меня.

А у самой внутри все сжималось от беспокойства. Орсо никогда не пропадал так надолго. А даже если и пропадал, с ним всегда легко можно было связаться. В этот же раз он как сквозь землю провалился. Я нервно усмехнулась. Наверное, Дарион чувствовал себя так каждый раз, когда мы с Орсо исчезали в неизвестном направлении.

В бальном зале друга тоже не обнаружилось. Тут уже собрался почти весь двор, король занимал свой престол, но принца не наблюдалось. Как и моих приятельниц. Я вздохнула и пошла к закускам. Кажется, там были неплохие сливочные тарталетки. А еще там стоял советник южной принцессы. Любитель ядов и грязных ходов.

Я подошла ближе, взяла салфеточку и принялась набирать на нее закуски. И вроде случайно натолкнулась на него.

– Прошу меня простить! – спохватилась я. – Засмотрелась, – смущенно опустила глаза. – Там такие замечательные тарталетки.

– Ничего страшного. Леди Адрия, – учтиво произнес он, – если мне не изменяет память.

Еще бы тебе память изменяла. Не помнить имя девушки, за которой следил и которую пытался подставить, заманив на плаху, – верх неприличия.

– Вы совершенно правы, – ответила я, присев в реверансе. Из-за салфеточки с закусками было немного неудобно. – А вы… – закусила губу, рассматривая собеседника. Высокий, темноволосый, статный, немного худощавый, с темными, пугающими глазами. – Лорд Саргон, – наконец вспомнила я.

– Верно, леди. Рад знакомству, нас не представили друг другу раньше, но я наслышан о верном друге принца Орсолина.

– Ох, надеюсь, вы слышали только хорошее!

– Разумеется, – склонил он голову набок, рассматривая меня странным взглядом. Будто не мог понять, что же сейчас такое происходит. Словно то, что он знал обо мне, никак не вязалось с тем, что перед ним предстало.

Я улыбнулась еще шире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аритерра

Похожие книги