Читаем Харка, сын вождя полностью

Картина пришла в полную негодность. Вся изрешеченная, она представляла собой жалкое зрелище, и Черная Кожа с Чужой Раковиной унесли ее прочь.

Стрелки еще некоторое время стояли на лугу и обсуждали результаты состязания. Теперь, когда общее возбуждение спало, к Сыновьям Большой Медведицы вновь вернулись тревога и старые сомнения. Художник, который уже понимал отдельные слова дакота, то и дело слышал слово «Вакан», «священный», «колдовство» и ловил озабоченные взгляды.

Вечером брат Маттотаупы Оперенная Стрела пригласил гостей и некоторых воинов в свой вигвам. Не возражал он и против присутствия героев дня — Харки и Харпстенны. Правда, те скромно сидели вместе с девочками в глубине вигвама.

Горел огонь в очаге, аппетитно пахло жареным мясом, и в конце концов хозяева и гости разговорились. Темой беседы, конечно же, были медведи и медвежья охота. Все мысли и рассуждения в стойбище сейчас были связаны именно с этим. Желтая Борода с помощью Чужой Раковины, знавшего английский язык и уже немного говорившего на языке дакота, осторожно расспрашивал индейцев об их верованиях, преданиях и легендах о медведе, и Оперенная Стрела не спеша, с длинными паузами рассказывал о том о сем. Большая Медведица считалась праматерью их рода. Маттотаупа, что означает «Четыре Медведя», одной весной убил четырех медведей, поднятых им из зимней спячки, а во сне, который он увидел после долгого поста в уединении, войдя в возраст мужчины и воина, перед ним предстало множество медведей. Медведи — не такие, как другие звери, сказал хозяин вигвама. Серые медведи наделены человеческой душой, в каждом из них живет воин. Они — Вакан, Великая Тайна.

Это слово парило в полутемном пространстве вигвама вместе с дымом трубок и сигар. Тайна! Где бы ни находились индейские охотники, в любой степной глуши, где жизнь их зависела от тысячи случайностей, была разлита Тайна. Это понятие было знакомо и казалось зловещим даже детям.

Вечером следующего дня Далеко Летающая Птица Желтая Борода был гостем Чужой Раковины, и Харка не преминул навестить своего друга Черную Кожу. По желанию гостя после ужина их обоих позвали к огню. Далеко Летающая Птица стал расспрашивать Харку о Молодых Собаках, об их играх и о представлениях детей о мире, явно радуясь разумным ответам мальчика. Чужая Раковина еще не мог так ловко переводить, как Длинное Копье, но бледнолицый гость и Харка прекрасно понимали друг друга. Харка уже успел привыкнуть к светлым волосам и к бороде гостя. Он думал, что белые люди так и должны были выглядеть, — видимо, так угодно было Великой Тайне.

Удовлетворив свое любопытство, художник предложил мальчикам тоже задавать ему вопросы. А их интересовало многое, например красивое ожерелье на шее Длинного Копья.

— Это ожерелье, дети, я подарил своему другу Длинному Копью, когда он спас мне жизнь. Меня преследовали белые бандиты, и он спас меня от этих грабителей и убийц. Это всё — настоящие драгоценные камни, в том числе два маленьких золотых самородка. Здесь, у вас, я могу смело говорить об этом, потому что знаю, что моего друга никто не ограбит. А когда мы встречаемся с белыми людьми, мы обычно говорим, что ожерелье не имеет никакой ценности, что это просто стекляшки и медные шарики. Так мы стараемся оградить себя от грабителей и воров. Что вы еще хотели узнать?

Харка долго не решался задать следующий вопрос, но Желтая Борода помог ему преодолеть смущение, и он в конце концов спросил, почему Длинное Копье, о котором говорили, что он был вождем, оставил свое племя ради того, чтобы скакать по прериям с Желтой Бородой. Кто же теперь водит воинов шайеннов на охоту, кто защищает вигвамы от врагов и кто руководит собранием воинов у огня Совета Старейшин?

Белому человеку нелегко было ответить на этот вопрос. И не только потому, что словарный запас Чужой Раковины и Черной Кожи был еще очень беден. Многое из того, что он сказал, навело Харку на мрачные мысли.

— Мой друг Длинное Копье жил с частью племени шайеннов в резервации, — рассказывал Желтая Борода, тщательно обдумывая каждое слово. — Это такая земля, в которой могут жить только индейцы. Им отвели ее белые люди. Никто из белых людей не смеет ступать на эту землю без разрешения Великого Отца белых людей в Вашингтоне, но и индейцы не смеют покидать ее без разрешения. Индейцы, которые там живут, не охотятся, а получают пищу от Великого Отца. Они разводят домашних бизонов и выращивают съедобные растения. Они не ведут войны, и им не о чем держать совет, потому что за них уже все решено.

— И Длинное Копье не захотел там жить?

— Он тосковал по прериям. Мне было позволено посетить резервацию, и Великий Отец по моей просьбе дал мне разрешение взять с собой Длинное Копье.

— Хорошо… — задумчиво произнес Харка и вспомнил тоску в глазах шайенна и горькую складку вокруг его губ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения