«…лучше приехать побыстрее. В квартире. Я сделала то, что вы сказали, и осталась здесь. А теперь они пришли за мной. Те, кто убил Чарли. Они снаружи, на пожарной лестнице. Они ворвутся сюда, как только наберутся решимости.»
Раздался звук бьющегося стекла, и наконец на плёнке появились три, возможно, четыре разных голоса:
«Отойди от телефона!»
«Держи, смотри!»
«Она…»
«Она у меня!»
Элизабет закричала. На плёнке раздался щелчок — вероятно, телефонную трубку вернули на подставку, — а затем послышались звуки потасовки, возможно, опрокинутого стула, быстрые шаги по линолеумному полу. С калитки у перил на входе в отдел Мейер Мейер, вернувшийся со стаканчиком кофе и сырной датской булочкой, спросил: «Что происходит?»
«Тихо», — сказал Хоуз.
Элизабет всхлипывала. Послышались звуки удара чего-то твёрдого о человеческую плоть.
«О, пожалуйста, нет.»
«Заткнись, сука!»
«Держи, возьми её за ноги!»
«Пожалуйста, пожалуйста.»
Она снова закричала — длинный, леденящий кровь крик, от которого в отделе затряслись поджилки у пятерых опытных детективов, видевших и слышавших всякие ужасы. Послышались новые удары, теперь уже в такт — методичное избиение девушки, уже потерявшей сознание.
«Ну же, хватит.»
«Держи, отвали, ты её убьёшь!»
«Валим, валим.»
«Что это?»
«Давай убираться отсюда, чувак.»
Раздался звук убегающих шагов, звон стекла — вероятно, осколки вылетели за окно. Чувствительный микрофон уловил стон с пола кухни, а затем наступила полная тишина.
Киссман выключил диктофон.
«Как вы думаете, сколько их?», — спросил Хоуз.
«Четверо или пятеро», — сказал Олли. «Трудно сказать.»
«Я чего-то не понимаю», — сказал Карелла, нахмурившись. «Проверишь это для меня, Мартин?»
«Куда перемотать?»
«Там, где один из них говорит что-то об убийстве.»
Киссман перемотал плёнку и нажал на кнопку проигрывания:
«О, пожалуйста, нет.»
«Заткнись, сука!»
«Держи, возьми её за ноги!»
«Пожалуйста, пожалуйста.»
Испуганный крик девушки снова раздался в комнате, и снова мужчины сидели безмолвные, как дети, не знающие о ночных чудовищах. Они снова слушали беззвучное избиение и ждали следующего голоса на плёнке:
«Ну же, хватит.»
«Держи, отвали, ты её убьешь!»
«Валим, валим.»
«Останавливай здесь», — сказал Карелла, и Киссман выключил магнитофон. «Я не понимаю этих инструкций.»
«Каких инструкций?»
«Парень говорит кому-то держать её и одновременно отвалить», — говорит Карелла. «Это не имеет смысла.»
«Он продолжает кричать это на протяжении всей записи», — сказал Киссман.
«Что ты имеешь в виду?»
«Требует держать её. Он всё время говорит одному из других парней держать её.»
«На этой плёнке много шума», — сказал Олли. «Может, мы не так слышим?»
«Нет, это звучит громко и отчётливо», — сказал Хоуз. — «Он кричит „держи“, и в этом нет никаких сомнений.»
«Вам не кажется, что они молоды?», — сказал Киссман.
«Некоторые из них.»
«И звучат по-чёрному, это точно», — сказал Олли, и Хоуз нахмурился, но Олли, казалось, не заметил.
«Прослушаем эту часть ещё раз, ладно?», — сказал Карелла. «Про убийство.»
Киссман нашёл место на плёнке, и они снова и снова воспроизводили одно предложение, внимательно вслушиваясь в него, ища смысл в кажущемся противоречии: «Держи, отвали, ты её убьешь! Держи, отвали, ты её убьешь! Держи, отвали, ты её убьешь! Держи, держи, держи, держи, держи, держи, держи…»
«Это его имя!», — сказал Хоуз, внезапно поднимаясь со стула.
«Что?», — сказал Олли.
«Холдер! Джейми Холдер!» (от английского hold, означающего держать — примечание переводчика)
Все трое пошли в клуб вместе — Олли Уикс, потому что официально убийство Хэррода было его; Карелла и Хоуз, потому что официально убийство Рирдона было их. Кроме того, когда выходишь против неопределённого количества хулиганов, не помешает иметь много огневой мощи.
Помещение клуба находилось в подвале жилого дома на Северной Двадцать седьмой улице. Найти помещение клуба не составило труда, поскольку полицейские 83-го участка вели активное досье на все окрестные уличные банды, и звонок Олли в его собственный отдел сразу же указал на штаб-квартиру «Древних черепов». Стоя в подвальном коридоре у входа в клуб, они прислушались к тому, что происходит за дверью, и услышали внутри музыку и несколько голосов, мужские и женские. Они не стали стучать, не стали утруждать себя формальностями: здесь они имели дело с людьми, которые, возможно, совершили убийство и нападение. Толстяк Олли ударил ногой в дверь, и Карелла с Хоузом влетели в комнату прямо за ним, держа наготове пистолеты. Двое молодых людей, стоявших у проигрывателя, повернулись к двери, когда она распахнулась. Парень и девушка, сидевшие на диване у стены напротив двери, вскочили на ноги, как только детективы вошли. Ещё две пары танцевали рядом в отдельных затенённых углах. Они тут же повернулись в сторону незваных гостей и прекратили танцевать, но не расходились. В дальнем конце комнаты была ещё одна дверь. Олли быстрым шагом направился к ней и пинком распахнул её. На кровати лежали обнажённые юноша и девушка.
«Вставайте!» — сказал Олли. «Оденьтесь!»
«Что это ещё такое?» — спросил один из парней возле проигрывателя.