Читаем Хдеб насущный полностью

«Где ты был сегодня днём, чуть раньше двенадцати?», — спросил Хоуз.

«Мужики, вы, конечно, ожидаете, что человек сам определит своё местонахождение, не так ли?»

«Ты не обязан отвечать, если не хочешь», — сказал Хоуз.

«Мне нечего скрывать», — сказал Эйвери. «Я, наверное, был внизу, в клубе.»

«Кто-нибудь видел тебя там?»

«Конечно, многие парни…»

«Кроме членов банды.»

«В здание клуба допускаются только члены клуба.»

«Под зданием клуба ты имеешь в виду подвал, в котором мы нашли вас сегодня ночью?», — спросил Олли.

«Это клубный дом», — сказал Эйвери.

Трое детективов придвинулись к нему поближе и теперь образовали вокруг его кресла некий полукруг. Они начали допрашивать его всё быстрее, задавая вопросы один за другим, Эйвери сначала поворачивался, чтобы посмотреть на каждого из них по очереди, а затем, наконец, направил все свои ответы Олли, который стоял прямо перед ним.

«У вас есть пристройка к клубному дому?», — спросил Олли.

«Нет.»

«Где вы храните свой арсенал?», — спросил Карелла.

«У нас нет арсенала, мужик. Мы миролюбивый клуб.»

«Нет оружия?», — спросил Хоуз.

«Ножей нет?», — спросил Карелла.

«Нет бит для мячей?», — спросил Олли.

«Ничего подобного.»

«Вы бы не стали хранить оружие в другом месте, а?»

«Нет.»

«Где-то ещё, кроме клуба?»

«Нет.»

«Или ножи?»

«Нет.»

«Чарли Хэррода сегодня зарезали.»

«Не знал его.»

«Его также избили до смерти.»

«Я всё также не знаю его.»

«Ты знаком с районом Крюгер-стрит?»

«Совсем чуть-чуть.»

«Ты только что сказал нам, что играешь в бильярд в „Тузе“.»

«Да, это так. Время от времени.»

«Это по соседству с домом, где жил Чарли.»

«Действительно?»

«Квартира 6А, 1512 Крюгер.»

«И что из этого?»

«Ты когда-нибудь был в этой квартире?»

«Никогда.»

«Ты когда-нибудь видел Элизабет Бенджамин в этом районе?»

«Нет.»

«Ты знал, что Чарли Хэррод был наркоманом?»

«Не знал, кто он такой. Не знал этого человека, понимаете?»

«Ты когда-нибудь избивал наркомана?»

«Никогда.»

«Это ложь», — сказал Олли. «Мы доставили тебя сюда полгода назад за то, что ты избил толкача по имени Шумут Кендрикс.»

«Это был толкач, чувак. Это был не наркоман. Наркоманы — больные люди. А толкачи — это те, кто делает их больными.» Эйвери сделал паузу.

«Откуда вы вообще об этом знаете? Вы же не были копом, который этим занимался.»

Олли потянулся за спину, взял со стола папку из манильской бумаги и бросил её на колени Эйвери. «Это досье на ваш маленький клуб, господин президент. С каждым днём оно становится всё толще. Мы знаем всё о вас, панки, и знаем, что вы воняете.»

«Я бы так не сказал, мистер Уикс», — сказал Эйвери, усмехнулся и передал папку обратно Олли.

«Нам известно, например», — сказал Олли, — «что вы храните свой арсенал в квартире некой Мелиссы Бим по адресу 211 Северная, 23, и что он состоит из четырнадцати пистолетов, двух дюжин ручных гранат, шести штыков и ножен времён Второй мировой войны, а также любого количества раскладных ножей, бейсбольных бит и отпиленных ручек от швабр.»

«Это ложь, мужик», — сказал Эйвери. «Кто рассказал вам эту чушь?»

«Член другого маленького клуба под названием „Королевские дикари“.»

«Эти придурки?», — презрительно сказал Эйвери. «Они не отличили бы арсенал от своих собственных задниц. В любом случае, если вы думаете, что все эти вещи находятся там, на Двадцать третьей, почему вы не устроили там облаву?»

«Потому что в прошлый раз, когда ты был здесь, господин президент, ты дал всевозможные обещания о соблюдении закона детективу по имени Томас Бойд, а взамен он заключил сделку о том, чтобы не беспокоить тебя или твой клуб.»

«Верно, мы законопослушны», — сказал Эйвери. «Мы поддерживаем мир.»

«Детектив Бойд прямо сейчас находится у двадцать третьей», — сказал Олли, — «и врывается в ту квартиру. Надеюсь, он не найдёт никакого оружия, которое можно было бы отнести к тебе и твоей банде. Например, нож, который был использован против Чарли Хэррода.»

«Не найдёт, не волнуйтесь», — сказал Эйвери, но теперь он выглядел немного взволнованным. Он прочистил горло.

«Как ты называешь Джейми Холдера?», — сказал Карелла.

«Я зову его Холдер.»

«Ты называешь его по фамилии?»

«Именно так.»

«Почему так?»

«Джейми звучит не очень. Ему нравится, когда его называют Холдером.

Это сильное имя. Он большой и гордый мужчина. Холдер ему очень подходит.»

«Слышал когда-нибудь о голосовых отпечатках?», — спросил Хоуз.

«Нет.»

«Они похожи на отпечатки пальцев», — говорит Карелла.

«Мы можем сравнить их. Мы сможем идентифицировать голоса.»

«Довольно любопытно.» — сказал Эйвери.

«У нас есть запись твоего голоса», — сказал Олли.

«Вы всё записывали?», — сказал Эйвери и быстро огляделся в поисках спрятанного диктофона. «Я не давал вам разрешения на это.»

«Нет, нет, мы не записывали сейчас на плёнку», — сказал Олли и улыбнулся.

«Но у нас есть кассета», — сказал Карелла и улыбнулся.

«Вы с Холдером — звёзды на ней», — сказал Хоуз и улыбнулся.

«Хочешь послушать, Эйвери?»

«Конечно, почему бы и нет?», — Эйвери пожал плечами и сложил руки на груди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер