Читаем Хдеб насущный полностью

Он сидел в комнате для допросов 83-го участка, за длинным столом перед односторонним зеркалом, которое иногда называли двусторонним, — всё страннее и страннее, но таковы пути Закона. Те полицейские, которые называли его односторонним зеркалом, делали это на том основании, что оно отражало только с одной стороны, тогда как другая сторона представляла собой прозрачное стекло, через которое можно было наблюдать за человеком, смотрящимся в зеркало. С одной стороны вы смотрели в него, с другой — через него, поэтому зеркало было односторонним. Но другие полицейские называли его двусторонним зеркалом, потому что оно выполняло двойную роль — смотрового стекла и стекла для смотрения. Нельзя было ожидать, что копы, которые даже не могут договориться об интерпретации Миранды-Эскобедо после стольких лет, согласятся с тем, как, чёрт возьми, называть одностороннее-двустороннее зеркало. Главное, что любой подозреваемый, глядя в зеркало, которое висело на стене комнаты для допросов с голыми стенами, сразу же понимал, что смотрит в зеркало-обманку и (в девяти случаях из десяти) его фотографируют через него из соседней комнаты.

Именно это и происходило с Эйвери Эвансом, причём с его полного ведома. Но, разумеется, ему нечего было скрывать. Он был уверен, что у копов на него ничего нет. Пусть они сфотографируют его через своё фальшивое зеркало, пусть займутся всей этой ерундой. Через полчаса он снова будет танцевать в старом клубе.

Олли — он руководил допросом, поскольку это был, так сказать, его загон, хотя по ветхости он мало чем отличался от помещения 87-го участка — сразу же сказал: «Прежде чем мы начнём, позвольте мне ещё раз убедиться, что вы понимаете свои права, как мы вам их объяснили, и что вы готовы отвечать на вопросы без адвоката. Так?»

«Конечно, конечно», — сказал Эйвери. «Мне нечего скрывать, мужик.»

«Хорошо, тогда вы назовёте нам своё полное имя?»

«Эйвери Мозес Эванс.»

«Где ты живёшь, Эйв?»

«На Эйнсли-авеню — 1194 Эйнсли, квартира 32.»

«Живёшь сам?»

«Я живу с мамой.»

«Как её зовут?»

«Элоиза Эванс.»

«Отец жив?»

«Они развелись», — сказал Эйвери.

«Где ты родился, Эйв?»

«Прямо здесь. В этом городе.»

«Сколько тебе лет?»

«За два дня до Рождества мне исполнится двадцать семь лет.»

«Где ты работаешь?»

«В настоящее время я безработный.»

«Ты член банды под названием „Древние черепа“?»

«Это клуб», — сказал Эйвери.

«Конечно. Ты член клуба?»

«Я президент», — сказал Эйвери.

«Джейми Холдер — член клуба?»

«Джеймисон Холдер, точно. Хороший человек», — сказал Эйвери и усмехнулся.

«Где вы были с Джейми Холдером сегодня между пятью и пятью тридцатью вечера?»

«Я точно не помню.»

«Постарайся вспомнить всё точно», — сказал Олли.

«Поблизости.»

«Где конкретно болтался?»

«Наверное, в бильярдной.»

«Где бы это могло быть?»

«Бильярдная „Туз“. На Крюгер-стрит.»

«Кто-нибудь видел вас с Джейми в это время?»

«Там было много ребят из „Черепов“.»

«Кто-нибудь ещё, кроме членов вашей банды?»

«Клуба.»

«Кто-нибудь кроме них?»

«Я не могу сказать наверняка. У меня нет привычки выяснять, кто в каком месте находится.»

«Знаешь кого-нибудь по имени Чарли Хэррод?», — спросил Олли и пощипал нос большим и указательным пальцами. Это был сигнал к началу фланговой атаки: Олли продолжал лобовую атаку, а Карелла и Хоуз заходили с двух сторон.

«Никогда о нём не слышал», — сказал Эйвери.

«Элизабет Бенджамин?», — спросил Хоуз. «О ней когда-нибудь слышал?»

«Нет.»

«Хэррод был наркоманом», — сказал Карелла.

«Да?», — сказал Эйвери и улыбнулся. «Я заметил, что вы использовали прошедшее время, мужик. Он бросил эту привычку?»

«Да, он бросил», — сказал Хоуз.

«Он молодец. В нашем клубе нет наркоманов. Думаю, вы, ребята, это уже знаете. Спросите любого из здешних копов, и они скажут вам, что в „Черепах“ всё чисто.»

«О да, мы это знаем», — сказал Олли.

«Это факт, мужик.»

«Но ты никогда не слышал о Хэрроде, так?»

«Нет. Я знаю только, что если он бросил пагубную привычку, я горжусь им. В этом районе слишком много мусора. Вот что можно сказать о „Черепах“: мы делаем всё, чтобы этот район стал лучше для жизни.»

«О, разве не все мы», — сказал Олли, подражая знаменитому теперь У. К.

Филдсу, — «разве не все мы.»

«И ещё», — сказал Эйвери, — «именно „Черепа“, и только „Черепа“, постоянно договариваются с другими клубами, чтобы сохранить здесь мир. Если бы не мы, вам бы пришлось несладко. Постоянно была бы война, чёрт возьми. Думаю, вы должны хотя бы немного поблагодарить нас за это.»

«Конечно, так и есть», — сказал Олли.

Никто из копов не потрудился упомянуть, что если бы не было уличных банд, то не было бы и войн, а значит, не было бы необходимости вести мирные переговоры. Каждый из тех, кто расспрашивал Эйвери, знал, что современные банды гораздо опаснее тех, что существовали двадцать лет назад, главным образом потому что их нынешние варианты были оснащены идеологией. А идеология давала изначальное оправдание хаосу. Если вы делаете что-то, потому что это помогает району, то, почему бы и нет, вы можете делать любую чертовщину. Более того, вы можете делать это с чувством гордости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер