Если же грустные времена всегда были частью матери, значит, отец не может не знать об этой её стороне.
И тут Хэтти услышала его голос.
– Стелла, Хэтти! – окликнул их Лорд Джаспер.
Слониха, которая несла Артура и Лорда Джаспера, поравнялась с Виктором. Леди Вайолет летела неподалёку.
– Глядите, мы все – вместе! – Лорд Джаспер улыбнулся. – Я нескончаемо мечтал о нашем воссоединении в темнице, хотя подчас сомневался, что моя грёза когда-нибудь сбудется. Но она сбылась: вот что кажется настоящим чудом. Вайолет подтвердит, как мы боялись, что эта минута никогда не настанет.
Леди Вайолет спикировала ближе к Хэтти, чешуя дракоши сияла бриллиантовым блеском.
– Тебе с самого начала было всё известно, – заметила Хэтти. – И о том, что мы с Артуром – брат и сестра. И об отце. И о моей матери в Вустере. Но сперва ты молчала. Тебе пришлось кое-что рассказать, но ты это сделала лишь тогда, когда я попала сюда во второй раз.
– Мне часто хотелось признаться тебе, но я не могла. Это же слишком опасно. Ты могла случайно проболтаться одному из шпионов Лорда Мортимера.
– А ты, Виктор? – спросила Хэтти и погладила шкуру Виктора.
– Ты сбивала меня с толку. Я не думал, что у Лорда Джаспера, помимо сына, есть ещё и дочь. Но ты увидела меня в холодильнике, поэтому я сообразил, какая ты особенная. Всё сложилось воедино позже: ведь я тоже узнал, что твоя мать была беременна, когда вернулась в людское царство. Я понял, что тебе грозит опасность, и пожалел, что привёл тебя сюда. Я решил: если что-то с тобой случится, это будет на моей совести. Но без тебя у нас ничего не получилось бы, хотя и подозреваю, Сэр Гидеон порой желал, чтобы ты была не такой своевольной. Ты нередко усложняла ему жизнь.
Леди Вайолет улыбнулась.
– Думаю, что лёгкая жизнь не пришлась бы ему по вкусу. На что бы он тогда жаловался?
Хэтти огляделась в поисках Сэра Гидеона. Дракон летел во главе группы, гордо задрав голову: победоносный полководец, выигравший великую битву.
– Как бы мне хотелось, чтобы Тито мог нас видеть, – произнесла Хэтти, обращаясь к Леди Вайолет. – Ведь ради этого он пришёл за Артуром.
– Он пришёл за вами обоими.
– Он говорил о Нимбусе.
– Мы не знаем, кто из вас – Нимбус.
– Но это же Артур, и не переживай, я не против. Я только рада быть сестрой наследника Гдетам-Нынчесям.
Леди Вайолет покачала головой.
– Мы не узнаем, кто – Нимбус, пока это не откроется в Книге Царства. Но надо ещё немного подождать. – Она улыбнулась. – Не удивляйся, Хэтти, – прибавила дракоша. – Завтра мы пойдём в Хотьгде-Контору. Тогда Книга Царства точно скажет нам, кто из вас двоих – Нимбус.
Глава 36
Хэтти бок о бок с Артуром шагала к Хотьгде-Конторе под голубым небом, по которому деятельно сновали облака. Дети шли за матерью и отцом. Сэр Гидеон летел у плеча Артура, Леди Вайолет – возле Хэтти. Оба дракона светились так, словно внутри у каждого теплилась свеча.
Позади брёл Виктор и свидетели: те самые, с которыми Лорд Мортимер заявился в покои к Мудрочервии. Джек вёл за собой группу белок, ежей, кроликов и людей, которых Хэтти в последний раз видела, когда те покидали подземелье Хотьгде-Конторы. Но на этот раз к собранию присоединились новые участники. Пара панголинов замыкала шествие.
Величественная деревянная дверь тотчас распахнулись: даже и стучать не пришлось.
– Всё готово, – пророкотал голос Мудрочервии, как только показался ряд бумажных колонн.
Над ними, как вольные птахи в поднебесье, летали сотни листов бумаги. Они то собирались в стаи, то разлетались так стремительно, что глаза не поспевали уследить за всполохом движения. «Это те бумаги, которые я толкнула, чтобы отвлечь Мудрочервию, – подумала Хэтти, когда обрывок пергамента пронёсся над верхушкой ближайшей колонны. – Не уверена, что она теперь впустит меня внутрь».
Не успела она додумать эту мысль, как колонны качнулись и раздвинулись, явив желеобразный силуэт Мудрочервии. Шея её тянулась сквозь рой кружащих бумаг, а бородка колыхалась над появившимся проходом. Взгляд её упал на Хэтти. Но хотя глаза Мудрочервии были ледяными, она пока молчала.
– Благодарю тебя, что разрешила нам прийти. – Лорд Джаспер повёл рукой в сторону матери Хэтти. – Ты помнишь Стеллу, – сказал он.
– Немало воды утекло, – отозвалась Мудрочервия, а Стелла склонила голову, глядя на неё.
Когда посетители вошли в главные покои, Хэтти бросила взгляд на часы, висевшие в центре. Ровное и мерное тиканье наполняло пространство. Циферблат больше не цепенел, показывая без двадцати два.
– Они до сих пор работают, – удивилась девочка.
Отчего-то она ожидала, что часы опять начнут издавать скрежетание, которое приветствовало её, когда она попала сюда впервые.
– Это потому, что всё теперь наладилось. – Отец улыбнулся ей.
– Довольно любезностей, – оборвала его Мудрочервия. – Вы прибыли сюда с особой целью, и всё уже готово.