Читаем Хикори, дикори, док полностью

- Привет, ма! - сказал Лен Бейтсон (уж такая у него была манера называть миссис Хаббард). Этот добродушный юноша, говоривший на кокни <Кокни/>просторечие, отличающееся от литературного английского языка рядом фонетических особенностей.>, был, к счастью, начисто лишен комплекса неполноценности. - Вы из города? Ходили прошвырнуться?

- Я была приглашена на чай, мистер Бейтсон. Пожалуйста, не задерживайте меня, я спешу.

- А какой я сегодня трупик вскрыл! - сказал Лен. - Прелесть!

- До чего же вы гадкий. Лен! Разве можно так говорить? Прелестный труп... Надо же додуматься! Меня даже замутило.

Лен Бейтсон захохотал так, что эхо раскатилось по коридору.

- Силии ни слова, - сказал он. - Я проходил тут мимо аптеки и заглянул к ней. "Зашел, - говорю, - рассказать о покойнике". А она побелела как полотно, чуть в обморок не грохнулась. Как вы думаете, почему, мама Хаббард?

- Ничего удивительного, - произнесла миссис Хаббард. - Вы кого угодно доконаете. Силия, наверно, подумала, что вы говорите о настоящем покойнике.

- То есть как о "настоящем"? А трупы в нашей анатомичке, по-вашему, что, синтетические?

Справа распахнулась дверь, и выглянувший из комнаты тощий, длинноволосый, лохматый юнец проворчал:

- А, это ты! А я подумал, у нас тут толпа здоровенных мужиков! Голос один, а топота как от целой роты!

- Надеюсь, тебе это не действует на нервы?

- Не больше, чем обычно, - сказал Найджел Чэпмен и скрылся в комнате.

- Наше нежное создание! - съязвил Лен.

- Ради Бога, не задирайтесь! - попыталась его утихомирить миссис Хаббард. - Я люблю, когда люди в хорошем настроении и не ссорятся по пустякам.

Молодой великан с ласковой ухмылкой взглянул на нее с высоты своего роста.

- Да плевать мне на Найджела, ма.

В этот момент на лестнице показалась девушка.

- Миссис Хаббард, вы срочно нужны миссис Николетис. Она у себя в комнате.

Миссис Хаббард вздохнула и пошла наверх. Высокая смуглая девушка, передавшая распоряжение хозяйки, отступила к стене, пропуская ее.

Лен Бейтсон спросил, снимая плащ:

- В чем дело, Вэлери? Мама Хаббард пошла жаловаться на наше поведение?

Девушка передернула худенькими точеными плечиками, спустилась вниз и пошла через холл.

- Это все больше походит на сумасшедший дом, - бросила она, обернувшись. Она двигалась с ленивой, вызывающей грацией манекенщицы.

Дом No 26 по Хикори-роуд на самом деле состоял из двух домов - 24 и 26, соединенных общим первым этажом, где помещалась гостиная и большая столовая, а подальше находились две раздевалки и маленькая канцелярия. В каждую половину дома вела своя лестница. Девушки жили в правом крыле, а юноши - в левом, оно-то и было раньше отдельным домом.

Поднимаясь по лестнице, миссис Хаббард расстегнула воротник пальто. Вздохнув еще раз, она направилась в комнату миссис Николетис.

- Опять, наверное, не в духе, - пробормотала миссис Хаббард, постучалась и вошла.

В гостиной миссис Николетис было очень жарко. Электрокамин работал на полную мощность. Миссис Николетис, дородная смуглая женщина, все еще привлекательная, с огромными карими глазами и капризным ртом, курила, сидя на диване и облокотившись на грязноватые шелковые и бархатные подушки.

- А... Наконец-то! - Тон ее был прямо-таки прокурорским.

Миссис Хаббард, как истая сестра мисс Лемон, и бровью не повела.

- Да, - ехидно отвечала она. - Вот и я. Мне доложили, что вы меня искали.

- Конечно, искала. Ведь это чудовищно, просто чудовищно!

- Что чудовищно?

- Счета! Счета, которые мне из-за вас предъявляют! - Миссис Николетис, как заправский фокусник, достала из-под подушки кипу бумаг. - Мы что, гусиными печенками и перепелами кормим этих мерзавцев? У нас тут шикарный отель? Кем себя считают эти студентишки?

- Молодыми людьми с хорошим аппетитом, - ответила миссис Хаббард. - Мы им подаем завтрак и скромный ужин, пища простая, но питательная. Мы ведем хозяйство очень экономно.

- Экономно? Экономно?! И вы еще смеете так говорить? Я вот-вот разорюсь!

- Не правда, вы внакладе не остаетесь, миссис Николетис. Цены у вас высокие, и далеко не всякий студент может позволить себе здесь поселиться.

- Однако комнаты у меня не пустуют. У меня по три кандидата на место! И студентов направляют все: и Британский Совет, и Лондонский университет, даже посольства! Три кандидата на одну комнату - такое еще поискать надо!

- А ведь студенты к вам стремятся еще и потому, что здесь вкусно и сытно кормят. Молодым людям надо хорошо питаться.

- Ишь, чего захотели! А я, значит, оплачивай их жуткие счета?! А все кухарка с мужем, проклятые итальяшки! Они вас нагло обманывают.

- Что вы, миссис Николетис! Еще не родился такой иностранец, которому удастся обвести меня вокруг пальца!

- Тогда, значит, вы сами меня обворовываете. Миссис Хаббард по-прежнему сохраняла невозмутимость.

- Вам следует поосторожней выбирать выражения, - сказала она тоном старой нянюшки, журящей своих питомцев за чересчур уж дерзкую проделку. - Не нужно так разговаривать с людьми, это может привести к нежелательным результатам.

Перейти на страницу:

Похожие книги