Читаем Химера полностью

Утро сияло, словно мир хорошо выспался и отдохнул за ночь. Даже озеро, на берег которого они снова пришли втроем, уже не внушало ужаса. Оно казалось не таким леденяще-холодным и мертвено-неподвижным, как накануне. Быть может, потому что Филипп азартно бросал камешки в воду и считал, сколько раз они отскочат от поверхности, уверяя, что его рекорд – девяносто девять, и он рассчитывает сегодня побить его. Адалинда надела гидрокостюм-бикини еще в вертолете. И когда она скинула всю остальную одежду, то Филипп восхщенно заявил:

– Ты прекраснее всех ундин и русалок, которых я когда-либо встречал в своей жизни. А их, поверь, было немало.

– Ах, ты, противный! – ревниво сказала ему Адалинда. – Еще и хвастаешься мне, сколько их у тебя было!

– Поверь, ни одной, которую я мог бы сравнить с тобой, и она не проиграла бы от этого сравнения, – заверил ее Филипп, под обаятельной улыбкой скрывая дерзость своего ответа.

Адалинде пришлось довольствоваться этим.

– Ты выполнил мою просьбу насчет каната? – обиженно спросила она.

– Разумеется, – ответил он. – И даже заранее принес его к озеру. Пока ты спала, засоня, я думал о тебе.

Это признание тронуло Адалинду, и она снова начала улыбаться.

– Тогда привязывай меня, да покрепче, – сказала она. – Чтобы я не уплыла от тебя.

– Я последую за тобой даже на дно океана, – шепнул он, завязывая узел на канате за ее спиной.

– Навеки твоя, – прошептала она в ответ.

Казалось, они забыли, ради чего пришли на это озеро. Но им напомнил Мичура.

– Пора бы начать, – сказал он, мрачно глядя на темно-зеленую неподвижную воду. – Эльбст, небось, уже заждался.

Улыбки на лицах Адалинды и Филиппа разом погасли.

– Я готова, – произнесла ундина. Но еще какое-то время она стояла неподвижно, словно ей было тяжело решиться сделать первый шаг в воду.

Филипп взял в руки канат и начал понемногу его отпускать. Адалинда вошла в озеро. Ледяная вода обожгла кожу ундины, и она снова пожалела, что на ней не полный гидрокостюм, закрывающий все тело. Бикини выгодно подчеркивало ее прелести, но было совершенно непригодно для погружения в горное озеро. Адалинда привыкла к теплым водоемам. Ей никто не сказал, что озеро будет таким холодным. Если бы она знала это заранее, то, по крайней мере, взяла бы с собой и натерлась сейчас китовым или тюленьим жиром. Было бы не так зябко. Ундина уже почти не чувствовала своих ног. А ведь она зашла в воду только по пояс. Чтобы не так мерзнуть, Адалинда без всплеска ушла под воду.

Она ощутила, что канат напрягся, но тут же ослаб. И подумала, что это Филипп не сразу отпустил его, не ожидая, что она нырнет. Но после этого канат уже не мешал ей, словно его не было.

Вода была мутной, и Адалинда почти ничего не видела перед собой. Она, изгибаясь всем своим гибким телом, начала погружаться. Озеро оказалось необычайно глубоким. Внезапно ундина почувствовал головокружение. От ледяной воды онемели все мышцы. Если бы она даже захотела, то уже не смогла бы повернуть назад или всплыть на поверхность, чтобы позвать на помощь. То, что она продолжала погружаться, происходило независимо от нее.

Неожиданно Адалинда увидела утопленников. Они стояли на дне озера, как верстовые столбы на дороге. Их было очень много. Слишком много для такого маленького озера. Но она сразу узнала эльбста Роналда, несмотря на то, что его неимоверно раздуло от воды, и он был мало похож на себя прежнего. Казалось, он смотрел на нее широко раскрытыми, подернутыми мутной пленкой глазами. Адалинда открыла рот, чтобы закричать от ужаса, но ее дыхание пресеклось, а глаза омертвели. И она, уже бездыханная, опустилась на дно рядом с эльбстом…

Адалинды не было слишком долго, это встревожило Мичуру.

– Натяни канат, – сказал он.

– Это может помешать ей, – возразил Филипп.

– Это приказ, выполняй, – ответил Мичура. Впервые он разговаривал с сыном в таком тоне.

Филипп удивленно посмотрел на него, но не посмел ослушаться. Он потянул канат на себя. Тот легко подался. Филипп начал выбирать его. И вскоре из воды показался конец каната. Молодой рарог взял его в руки и растерянно взглянул на Мичуру.

– Как это могло случиться? – спросил тот.

– Я сам не понимаю, – ответил Филипп. – Видимо, когда Адалинда нырнула, канат зацепился за какую-то корягу и оборвался.

– Но это было давно, – в ужасе произнес Мичура. – И если она до сих пор не вернулась…

Он не договорил. Но Филипп понял его. И побледнел. Отбросив канат, он начал быстро раздеваться.

– Что ты собираешься делать? – спросил Мичура.

– Я нырну за ней. Может быть, еще удастся ее спасти.

– Не глупи, Филипп! – повысил голос Мичура.

– Мне поручили ее охранять, – ответил Филипп. – Я не выполнил приказ. Я буду опозорен, если не спасу Адалинду. Пойми меня, отец!

Филипп впервые назвал его отцом. Мичура почувствовал, как жаркая волна нежности прихлынула к его сердцу.

– Здесь приказы отдаю я, Филипп, – сказал он. – И я приказываю тебе остаться на берегу. Я сам поплыву за Адалиндой.

– Ты не можешь, отец! – воскликнул молодой рарог. – Я не позволю тебе!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы