Читаем Химера полностью

– О диске я ничего не знаю, – задумчиво сказал Джелани. – Эта тема – табу для туземцев. Но я слышал эту историю от своего деда. Чужеземец прибыл на большой лодке из страны по ту сторону океана и много лет прожил в одном из местных племен. Кто-то считал его богом, другие думали, что он знает путь в страну богов и может всем его указать. Но он так и умер, не открыв своей тайны. Тогда его прокляли и похоронили в баобабе.

– Ты знаешь, в каком именно?

– Баобабов в этой стране больше, чем людей, – вздохнув, ответил Джелани. – Если бы это дерево росло в моем родном тропическом лесу, я бы не затруднился с ответом. Но баобабы растут в саванне. Откуда мне знать, какой из них был выбран для праха Адетоканбо?

– А кто может знать? – спросил Фергюс. Он видел, что Джелани что-то пытается скрыть от него, но не понимал, почему. – Поверь, это очень важно для меня.

– Возможно, пигмеи, – неохотно ответил нгояма. – Но я бы никому не посоветовал обращаться к ним за помощью. Это плохой народ.

– Что ты знаешь о них?

– Они считают себя потомками баобабов. Утверждают, что их прародители вышли из больших трещин в стволах этих деревьев. И они ревниво относятся к тем, кто пытается даже прикоснуться к баобабам. Для них эти деревья – табу. Вот и все, что мне известно.

– Неужели ты никода не общался с ними? – удивился Фергюс.

– Они не желают ни с кем иметь дело, – гневно раздул ноздри Джелани. – Ни с духами, ни с людьми. Они странные. И очень опасные. Люди называют их пигмеями. А мы, нгояма – батва. Очень похоже на абатва, так что смотри, не спутай, это разные народы. Но сами себя они именуют по-другому. Однако не произносят своего имени вслух. Это тоже табу. Но скажи, Фергюс как можно общаться с теми, кто скрывает даже свое имя, словно стыдится его?

– И все-таки я прошу тебя – расспроси кого-нибудь, – настаивал Фергюс. – Мне могут быть полезны любые сведения.

– Если только Абангу, жена Абрафо, – нерешительно произнес Джелани. – Ты видел ее.

– Да, она сопровождала нас в путешествии по реке, – подтвердил Фергюс. – Очень красивая.

– У нее есть сестра по имени Апудо. Она, в отличие от сестры, настолько жирная и безобразная, что никто из нгояма не хочет взять ее в жены. И поэтому Апудо вроде бы спуталась с одним из батва. Но это только слухи. Я слишком дорожу Абрафо, чтобы смущать расспросами о родственниках жены, которые позорят его.

– У нас, в Европе, на подобные связи смотрят несколько иначе, – сухо заметил Фергюс.

– Поэтому вы и вымираете намного быстрее, чем мы, в Африке, – ответил Джелани. – Придет время, когда вас не останется совсем. А Африка будет превращена в пустыню людьми. И тогда мы, нгояма, переселимся в вашу Европу.

– Если только вас не опередят туди и пэн-хоу, – хмыкнул Фергюс. – Так я могу переговорить с Абангу?

– Нет ничего проще, – сказал Джелани. – Она уже идет сюда. Я позвал ее, пока ты запугивал меня нашествием своих азиатских друзей.

Джелани улыбался, давая понять, что он шутит, но в глубине его глаз светился недобрый огонек. Африканские и азиатские духи с некоторого времени не ладили между собой. Оспаривая свое право на мировое господство в будущем, они, словно Сцилла и Харибда из древнегреческой мифологии, то сходились, то расходились, сокрушая всех, кто невзначай оказывался между ними.

Фергюс мысленно укорил себя за неосторожно вырвавшиеся слова. Его сознание затуманивала усталость от долгого пути, и он иногда начинал говорить, не подумав. Это было опасно даже с таким дружелюбно настроенным к нему духом, как Джелани. А с кем-либо другим могло быть смертельно опасно. Эльф помрачнел.

На террасу вошла Абангу. Она переоделась в дьеллабах, длинное платье с широкими рукавами яркого фиолетового цвета, испещренное символическими знаками, на голову надела большой, причудливо повязанный тюрбан. Даже Джелани не смог скрыть своего восхищения.

– Ты выглядишь, как райская птица, Абангу, – сказал он. – Самая прекрасная из тех, которые когда-либо залетали в мой дом.

Следом вошел Абрафо. Он мрачно взглянул на Джелани. И тот словно поперхнулся словами, которые еще хотел произнести.

– Ты звал нас, повелитель Джелани, – сказал Абрафо.

– Я звал Абангу, – уточнил тот. – Мой гость хотел задать ей несколько вопросов. Но хорошо, что ты пришел. Возьми мальчика и покажи ему лес, чтобы он не скучал, слушая наши речи. Но только издали. Он еще не готов войти в него.

Альф, который все это время действительно изнывал от скуки, слушая разговор, который был ему не понятен, радостно вскочил на ноги.

– Я читал, что в африканских тропических лесах нет крупных хищников, – заявил он. – А их обитатели гораздо меньше своих сородичей, живущих в саваннах. Те же антилопы дукеры чуть крупнее зайца, а карликовый бегемот в два раза меньше обычного. Так что вы напрасно беспокоитесь, повелитель Джелани.

– Зато в наших лесах есть леопарды, – с обидой ответил Джелани. – И они намного крупнее домашних кошек, к которым ты привык. Не говоря уже о том, что могут сожрать почти любого жителя саванны, и даже не оставить от него костей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы