Читаем Хитрый бизнес полностью

Тина посмотрела налево и увидела, кто стрелял: тощий парень в маленькой лодке, с пистолетом, закрепленном на плече. Он отвязывал лодку, но, увидев, что Тина встала, выхватил пистолет. Женщина рванулась обратно на судно, но тут увидела ствол автомата, торчащий из двери. Она рванулась обратно: тощий парень поднимал пистолет. Чпок. Чпок. Тина завизжала, повернулась и с разбега перелетела через транец на катер Тарка.


Уолли спускался по трапу, когда услышал это. Выстрелы. Внизу кто-то стрелял. Он повернулся и стал подниматься. Потом остановился и сказал: – НЕТ, черт побери.

Повернулся и пошел вниз, держа перед собой штопор, как кинжал.

21

Тарк увидел, что блондинка в форме казино прыгнула на катер, точно так же, как и голый тип. Он был в ярости, потому что, стоя на подпрыгивающем «зодиаке», не смог попасть ни в одного из них. Он гадал, кто эти люди и почему они так упорно скидывают Каца в океан. Интересно, кто еще выбежит из дверей.

Ежесекундно поглядывая на платформу, он отвязал «зодиак», который стал отставать от корабля. Тарк перебрался обратно на корму к работавшему вхолостую мотору. Теперь его план – у Тарка всегда был план – заключался в том, чтобы вернуться на «зодиаке» к корме «Феерии», перерезать швартовы рыболовного катера, а потом проделать несколько дырок в корпусе. Если повезет, вода в катер будет набираться достаточно быстро, чтобы голый тип и женщина подумали, что он тонет, и вылезли наружу, где Тарк их и застрелит.

Чем дальше он отходил от подветренной стороны корабля, тем сильнее делались волны. Волны брызгали в лицо Тарка, когда он, пристегнув «ТЕК-9» к плечу и вцепившись в сиденье одной рукой, другой запускал двигатель и подводил к большому судну на двадцать ярдов, десять, пять. Он сбавил скорость, развернул «зодиак» боком и подплыл к первому из двух концов, крепивших лодку к «Феерии». Он вынул нож и…

– СТОЯТЬ, – прокричал голос. Женский голос.

Тарк поднял взгляд на шющадку и увидел там официантку, наставившую на него «АК-47» Мэнни Аркеро. Что за официанток они сюда нанимают?

– Я ОФИЦЕР БЕРЕГОВОЙ ОХРАНЫ, – крикнула она. – ПОЛОЖИ НОЖ И МЕДЛЕННО СНИМИ ПИСТОЛЕТ.

Офицер Береговой охраны?

– Я СКАЗАЛА, ПОЛОЖИ НОЖ И МЕДЛЕННО СНИМИ ПИСТОЛЕТ, – повторила женщина.

Тарк положил нож. Левая рука у него по-прежнему была на дросселе. Мотор работал вхолостую, так что «зодиак» отставал от «Феерии». Три ярда от кормы. Пять.

– СНИМИ ПИСТОЛЕТ И ВЕРНИ ЛОДКУ, – сказала женщина, – ИЛИ Я СТРЕЛЯЮ.

Уже семь ярдов. Десять. Тарк протянул правую руку и медленно начал отстегивать «ТЕК-9». Двенадцать ярдов.

– СНИМАЙ ПИСТОЛЕТ СЕЙЧАС ЖЕ – И НАЗАД, – сказала женщина, и в этот момент Тарк наклонился и рванул дроссель до конца, направив надувную лодку в водоворот волн, уносящих от судна. Из-за шума мотора Тарк не слышал, стреляла ли в него женщина, но предположил, что стреляла. Уносясь во тьму, в высокие волны, за которыми его было не видно с судна, он торжествовал. Она его не достанет.

Но через пару секунд торжество сменилось беспокойством: он понял, что хотя его официантка не достала, она точно достала «зодиак». И не раз, судя по тому, с какой скоростью он выпускал воздух и оседал на воду.

– ЕБАТЬ МЕНЯ, – прокричал Тарк каким бы там ни было духам мрачного моря и, рванув рычаги в сторону, развернул тонущий «зодиак» обратно к удаляющемуся кораблю. Облегчив душу, он опять принялся придумывать новый план.


– Ну, видишь? – говорил Арни. – «С»? Значит север.

Немного поспорив, Арни и Фил договорились, что считать компасом. Теперь они спорили, как он работает.

– Я знаю, что «С» значит север. Вопрос в том, значит ли это, что «С» показывает на север? Или когда «С» показывает на нас, то мы плывем на север?

Арни задумался. Он не мог признаться, что не знает ответа, поэтому сказал:

– Они должны были к этому приложить указания.

– Здесь ЕСТЬ указания, – сказал Фил. – Что такое, по-твоему, север? Это и есть указание.

– Я не в этом смысле, – ответил Арни. – Я про то, как это работает, они должны были приложить инструкции.

На полу застонал Эдди.

– Погляди за ним, – сказал Арни. – Проверь, как он. Я поведу эту штуковину.

– Почему ты поведешь? – спросил Фил. – Почему не я поведу?

– Потому что я вожу лучше тебя, – сказал Арни. – Пятьдесят один год за рулем, и никаких происшествий. – Формально это была неправда. Арни запретили водить машину в 81 год, когда он въехал на своем «олдсмобиле» 86-го года в круглосуточный магазин, которого, как он утверждал, раньше там не было.

– У меня тоже не было происшествий, – сказал Фил. Формально это была правда – он ни разу ни во что не врезался, но только потому, что в последние годы ездил не быстрее 50 миль в час – на такой скорости его и засекли на 95-й автомагистрали и выписали штраф, который наконец убедил его детей отобрать у него ключи от машины.

Эдди снова застонал.

– Можешь, бога ради, за ним ПОГЛЯДЕТЬ? – сказал Арни. – Человеку больно, а я уже не могу больше нагибаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тарантинки

Аберистуит, любовь моя
Аберистуит, любовь моя

Аберистуит – настоящий город грехов. Подпольная сеть торговли попонками для чайников, притоны с глазированными яблоками, лавка розыгрышей с черным мылом и паровая железная дорога с настоящими привидениями, вертеп с мороженым, который содержит отставной философ, и Улитковый Лоток – к нему стекаются все неудачники… Друиды контролируют в городе все: Бронзини – мороженое, портных и парикмахерские, Ллуэллины – безумный гольф, яблоки и лото. Но мы-то знаем, кто контролирует самих Друидов, не так ли?Не так. В городе, которым правят учитель валлийского языка и школьный физрук, кто-то убивает школьников, списавших сочинение о легендарной земле кельтов Кантрев-и-Гуаэлод, а кто-то еще строит на стадионе настоящий Ковчег. Частный детектив Луи Найт и его помощница Амба Полундра выходят на след ветерана Патагонской войны загадочной Гуэнно Гевары – они должны предотвратить апокалипсис…Аберистуит, любовь моя… Вы бы ни за что не догадались, что кельты бывают такими.

Малколм Malcolm Pryce Прайс , Малколм Прайс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Булыжник под сердцем
Булыжник под сердцем

Как поступит королева альтернативной комедии, если выяснится, что ее парень – серийный убийца? Любимица публики, яростная, мудрая и нежная артистка Джейми Джи обладает невероятным талантом смешить – а также талантом из множества потенциальных поклонников всякий раз выбирать обладателя почетной медали «Совершенно Не Тот Парень». Ее менеджер и лучшая подруга Лили Карсон, друг детства цыган-полукровка Гейб и Моджо, трансвестит поразительной красоты, много лет терпеливо минимизировали ущерб от череды безнадежных придурков, которые ухлестывали за Джейми и эффектно ее бросали. Однако очередное увлечение – злобный красавец Шон Пауэре, психопат, помешанный на тяжелой атлетике и спецназе, – оказалось чересчур даже для бывалой бригады «скорой помощи Джейми Джи».В первом романе Джулз Денби «Булыжник под сердцем» смешались абсурд, страсти, горечь, хохот и страх – на сцене и в повседневности. Вы думаете, английский юмор – это безобидные истории о джентльменах и их слугах? После этой книги вы передумаете.

Джулз Денби

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка

Над Брикстоном солнце. Профессор, притворяясь дорожным рабочим, сверлит мостовую в поисках волшебной короны, утерянной во времена Этельреда Нерешительного. Два бывших приятеля готовятся к матчу в галерее игровых автоматов: один тренируется, другой медитирует. На дне Северного моря ныряльщики устроили сидячую забастовку. По Брикстону разъезжает зловещий китаец – он ищет человека по имени Алби-Голодовка. По Брикстону бродит девушка – она наемная убийца, ей поручили убрать Алби-Голодовку. Алби-Голодовка сидит дома, листает комиксы, беседует с хомяком, поминутно смотрится в зеркало и вздрагивает от каждого стука в дверь. Он понятия не имел, во что вляпался, открыв метод лечения аллергии на молоко.Роман Мартина Миллара «Молоко, сульфат и Алби-Голодовка» – впервые на русском языке. Вы и представить себе не могли, что бывает такая Англия.

Мартин Миллар , Мартин Скотт

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Иронические детективы / Современная проза

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы