Читаем Хлеб великанов полностью

— Невероятно, — сказал Себастьян. — Я рад, что ты послала за мной. Если это

Вернон, то заварится чертова каша. Замужество Нелл и прочее. Нельзя, чтобы репортеры

тут рыскали, словно волки. Но что-нибудь просочится. — Он встал и заходил по комнате.

— Прежде всего надо поговорить с Блейбнером.

— Я ему звонила, просила прийти в шесть тридцать. Сама я не решалась выходить, хотя не ожидала, что ты приедешь так скоро. Блейбнер будет с минуты на минуту.

— Умница, Джейн. Послушаем, что он скажет.

В дверь постучали. Это приехал Блейбнер. Джейн поднялась ему навстречу.

— Спасибо, что вы приехали, мистер Блейбнер.

— Пустяки. Всегда рад угодить леди. А вы сказали, что дело срочное.

— Да. Это мистер Себастьян Левин.

— Тот самый Себастьян Левин? Очень рад познакомиться с вами, сэр.

Они пожали руки друг другу.

— А теперь, мистер Блейбнер, — сказала Джейн, — я перейду сразу к тому, о чем

хотела поговорить. Давно ли у вас служит шофер, и что вы можете о нем сказать?

Блейбнер был очень удивлен и не пытался этого скрывать.

— Грин? Вы хотите узнать про Грина?

— Да.

— Ну... почему бы не сказать все, что мне известно. Думаю, у вас есть веские

причины спрашивать, я достаточно вас знаю, мисс Хардинг. Я подобрал Грина в

Голландии вскоре после перемирия. Он работал в гараже. Я узнал, что он англичанин, и

стал проявлять интерес к нему. О себе он говорил как-то очень туманно, я поначалу думал, что он что-то скрывает, но вскоре убедился в том, что он искренен. У него в голове туман

— помнит свое имя и откуда он, и это почти все.

— Потеря памяти, — мягко сказал Себастьян.

— Он сказал, что его отца убили на войне в Южной Африке. Он помнит, что его

отец пел в деревенском хоре и что у него есть брат, которого он называл Белкой.

— А в своем собственном имени он уверен?

— О да! Видите ли, он записал его в записной книжке. Он попал в аварию — его

сбил грузовик. Так что его имя известно. Его спросили, правда ли, что его зовут Грин, и он

сказал — да, Джордж Грин. В гараже его очень любили, он такой веселый и легкий. Я

никогда не видел, чтобы Грин вышел из себя.

Я заинтересовался этим парнем. Мне приходилось видеть случаи потери памяти,

так что его состояние не было для меня загадкой. Он показал мне запись в книжечке, и я

сделал несколько запросов и вскоре нашел причину потери памяти — а причина всегда

есть, уверяю вас. Капрал Джордж Грин из лондонских фузилеров был дезертиром.

Ну вот, теперь вы все знаете. Он струсил, а поскольку был порядочным человеком, не смог вынести этого факта. Я ему все объяснил. Он удивился: «Ни за что бы не подумал, что я мог дезертировать». Я объяснил ему, что этот момент и стал причиной потери

памяти. Он не мог вспомнить, потому что не хотел вспоминать.

По-моему, я его не убедил. Мне его ужасно жаль. Не думаю, что нужно сообщать о

нем военному ведомству. Я взял его к себе на службу, дал ему шанс хорошо себя проявить.

И не жалею об этом. Он превосходный шофер — пунктуальный, знающий, разбирается в

механике и всегда в хорошем настроении и готов услужить.

Блейбнер замолчал и вопросительно посмотрел на Джейн и Себастьяна. Их

бледные серьезные лица поразили его.

— Как страшно, — сказала Джейн.

Себастьян сжал ее руку.

— Ничего, Джейн, все в порядке.

Джейн встала и с легкой дрожью сказала американцу:

— Я думаю, теперь моя очередь объяснить. Видите ли, мистер Блейбнер, в вашем

шофере я узнала своего старого друга, но он меня не узнал.

— Д-да, что вы говорите?

— Но его зовут не Грин, — добавил Себастьян.

— Нет? Он записался под чужим именем?

— Нет, здесь есть что-то непонятное, со временем разберемся. А пока я просил бы

вас, мистер Блейбнер, никому не говорить о нашем разговоре. У него осталась жена и — о!

— по многим другим причинам.

— Дорогой сэр, можете быть уверены, я буду молчать. Но что дальше? Вы хотите

повидаться с Грином?

Себастьян посмотрел на Джейн, и она кивнула.

— Да, это надо сделать в первую очередь.

Американец встал.

— Он внизу. Он привез меня сюда. Я сейчас пришлю его к вам.

2

Джордж Грин энергичным шагом поднимался по лестнице. При этом гадал, чем это

так взбудоражен старый чудак — то есть его наниматель. Выглядел он очень странно.

— Дверь наверху, — сказал ему мистер Блейбнер.

Джордж Грин громко постучал, услышал: «Войдите!» — и подчинился.

В комнате было двое: леди, которую он вчера подвозил (про себя он назвал ее

«высший шик»), и большой полноватый мужчина с желтым лицом и ушами-локаторами.

Лицо его показалось шоферу странно знакомым. Он стоял, а они на него смотрели. «Что

сегодня с ними со всеми такое?»

— Да, сэр? — Он почтительно обратился к желтолицему мужчине: — Мистер

Блейбнер сказал, чтобы я сюда поднялся.

Желтый человек, кажется, овладел собой.

— Да, да, садись... Садитесь, э-э... Грин, вас так зовут?

— Да, сэр. Джордж Грин.

Он осторожно присел на указанный ему стул. Желтый джентльмен протянул пачку

сигарет и сказал: «Угощайтесь». И все это время он сверлил Грина маленькими глазами.

От этого пронзительного взгляда шоферу стало неуютно. «Что сегодня с ними со всеми

творится?»

— Я хочу задать вам несколько вопросов. Прежде всего, вам приходилось раньше

меня видеть?

— Нет, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги