Читаем Хоббит полностью

Хоббиту казалось, что так тянется веками; и он всегда испытывал голод, потому что продукты очень берегли. Проходили дни, лес продолжал тянуться, и все начинали тревожиться. Еды надолго не хватит; уже сейчас ее осталось мало. Попытались добыть белок и потратили на них много стрел, прежде чем сумели подстрелить одну. Но когда поджарили, она оказалась ужасна на вкус, и больше белок не стреляли.

Мучила их и жажда, потому что воды было мало и ни разу им не попался ли ключ, ни ручей. В таком состоянии они однажды обнаружили, что путь им пересекает текучая вода. Течение было быстрое и сильное, но поток не очень широк; вода черная или кажется такой в полумгле. Хорошо, что Беорн их предупредил, иначе они напились бы, несмотря на цвет, и наполнили бы свои опустевшие мехи. А так они думали только о том, как перейти, не вымокнув. Через поток вел мост, но он прогнил и обвалился, оставив на берегу только сломанные столбы.

Бильбо, склонившийся на берегу и всматривавшийся вперед, воскликнул:

– Там у дальнего берега лодка! Почему только не на нашей стороне?

– Далеко ли, по-вашему, до нее? – спросил Торин, который уже знал, что у Бильбо самое острое зрение.

– Не очень; я думаю, не больше двенадцати ярдов.

– Двенадцать ярдов! Мне казалось, не меньше тридцати, но глаза у меня не такие, как сто лет назад. Но и двенадцать ярдов все равно, что миля. Перепрыгнуть мы не сможем, а перейти вброд или переплыть не смеем.

– А веревку кто-нибудь умеет бросать?

– Что нам это даст? Лодка, конечно, привязана, даже если мы сумеем забросить на нее крюк, в чем я сомневаюсь.

– Не думаю, что она привязана, – ответил Бильбо, – хотя, конечно, при таком освещении не могу быть уверен; но мне кажется, что ее просто вытащили на берег; а берег в том месте, где продолжается тропа, совсем низкий.

– Самый сильный у нас Дори, но Фили моложе и у него лучше зрение, – сказал Торин. – Иди сюда, Фили. Видишь ли ты лодку, о которой говорит мистер Бэггинс?

Фили показалось, что он видит; он долго всматривался, определяя направление; тем временем принесли веревку. У них с собой было несколько веревок, и к концу самой длинной прикрепили железные крюки, которыми прикрепляли мешки к ремням на плечах. Фили взял веревку с крюками в руки, примерился и бросил через ручей.

Крюк с всплеском упал в воду.

– Недолет! – сказал Бильбо, который смотрел вперед. – Еще пара футов, и попал бы в лодку. Попробуй снова. Не думаю, чтобы волшебство могло тебе повредить, если ты просто коснешься мокрой веревки.

Веревку вытащили, и Фили недоверчиво взял ее в руки. На этот раз он бросил сильнее.

– Спокойней! – сказал Бильбо. – На этот раз ты перебросил через лодку. Тяни назад осторожно. – Фили медленно потащил веревку, и немного погодя Бильбо предупредил: – Осторожней! Веревка в лодке; пусть зацепится крюк.

Крюк зацепился. Веревка напряглась, и Фили напрасно ее дергал. К нему на помощь пришел Кили, а затем Ойн и Глойн. Они тянули, тянули и вдруг упали на спины. Но Бильбо, который внимательно наблюдал за лодкой, успел перехватить веревку и палкой задержал маленькую черную лодку, которую понесло течением.

– Помогите! – крикнул он; Балин оказался рядом и схватил лодку, прежде чем ее унесло течением.

– Все-таки она была привязана, – сказал он, глядя на лопнувший фалинь, который свисал из лодки. – Неплохой рывок, парни; и хорошо, что наша веревка оказалась прочнее.

– Кто переправится первым? – спросил Бильбо.

– Я, – ответил Торин, – и вы со мной, и еще Фили и Балин. Больше лодка за один раз не поднимет. Потом Кили, Ойн, Глойн и Дори; следующие Ори, Нори, Бифур и Бофур; и последними Двалин и Бомбур.

– Я всегда последний, и мне это не нравится, – сказал Бомбур. – Сегодня очередь кого-нибудь другого.

– Не нужно быть таким толстым. Тебе придется переправляться последним, когда лодка полегчает. Не ворчи и исполняй приказ, иначе плохо тебе будет.

– Но здесь нет весел, – сказал хоббит. – Как мы переправимся на тот берег?

– Дайте мне еще одну веревку с крюком, – сказал Фили, и когда веревку приготовили, он бросил ее вперед в темноту как можно выше. Веревка не упала – должно быть, застряла в ветвях. – Садитесь, – приказал Фили. – Один из вас будет тянуть за веревку. Она с той стороны зацепилась за ствол. Другой пусть держит первую веревку. Когда мы переправимся, вы сможете подтянуть лодку назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные