Старшина. Ты обвиняешь сержанта Вильямса в убийстве рядового Стивенса?
Джо. Да, сэр.
Старшина. Так-так… И у тебя есть свидетели?
Джо. Все в нашей камере знают об этом.
Старшина. Хорошо. В таком случае, если нам повезет, мы будем наблюдать, как Вильямса поставят к стенке. Ты этого хочешь, Робертс, не так ли?
Джо. Да, сэр.
Старшина
Монти. Нет, сэр. Я ничего такого не видел, сэр, нет-нет.
Старшина. Не отпирайся, не надо, ты ведь видел кровь на руках Вильямса, ну?
Монти. Нет, сэр, не видел. Я ничего не видел. Прошу перевести меня в другую камеру… Робертс…
Старшина. В просьбе отказано. Стать в строй!
Мак Грат подбегает и останавливается перед старшиной.
Старшина. Это правда, Мак Грат, что ты видел, как совершилось убийство?
Мак. Нет, сэр. Но я сам совершу убийство, если Робертс не перестанет каркать!
Старшина. Если с ним что-нибудь случится, я буду знать, кто это сделал, понял?.. На место!
Мак убегает. К старшине подходит Вильямс.
Старшина. Бокумбо, сюда!
Джеко. Что Вильямс убил Стивенса, это так. Но как доказать это? Вот в чем вопрос!
Среди заключенных слышится неясный гул.
Сержант
Старшина
Вильямс. Да, сэр.
Старшина. Это серьезное заявление!
Вильямс. Он врет. Я никогда и пальцем не трогал Стивенса.
Появляется Гаррис. Старшина обращается к нему:
— Сержант Гаррис! Приведите Робертса и Бокумбо к коменданту в девять тридцать.
Гаррис. Слушаюсь, сэр.
Старшина. И сообщите врачу, что его тоже вызывают в девять тридцать к коменданту.
Гаррис. Неужели, сэр?
Старшина. Да. Скажите врачу, чтобы он обязательно пришел. Ставится под сомнение его профессиональная репутация.
Гаррис. Репутация нашего врача, сэр? Чепуха! Все знают, что наш врач может делать чудеса: хромого заставить ходить прямо, слепого — видеть, а калек — с танцами подниматься на холм…
Взрыв смеха в рядах заключенных. Сержант идет вдоль строя, приказывая им замолчать. Старшина смотрит на Гарриса, но ничего не говорит. Он ждет, пока восстановится тишина.
Старшина
Гаррис. Ездить по воде на велосипеде и превращать воду в вино, сэр.
Снова взрыв смеха. Старшина жестом приказывает сержанту не кричать на заключенных. Заключенные вскоре сами перестают смеяться.
Старшина. А поднимать мертвых он не может, сержант?
Гаррис. Нет, сэр. Поднимать не может. Он может только опускать их.
Смех. Старшина смотрит на заключенных и тоже улыбается.
Старшина. У вас, сержант, оказывается, талант. Из вас вышел бы хороший комик в мюзик-холле.
Гаррис. Возможно, сэр. Не дадите ли разрешение организовать для заключенных концерт?
Взрыв смеха. Старшина тоже смеется.
Старшина. Ну нет, Чарли, это нет…
Заключенные, переговариваясь, расходятся.
Гаррис и старшина идут по коридору.
Старшина. Что, подкапываешься под меня?
Гаррис. Я?.. Вы ошибаетесь, сэр!
Старшина. С этой минуты ты будешь подчиняться сержанту Вильямсу.
Гаррис. Ну, что ж…
Старшина. Я знаю, тебе это все равно. Ты всегда хвастался, что не выслуживаешься и что тебе не нужны ни чины, ни почет.
Гаррис. Я хотел бы быть подальше от всего этого, сэр. Как можно дальше…
Старшина. Хорошо. Здесь есть немало тех, кто ниже тебя чином, Они получат повышение. Ну и, конечно, деньги. Все — кроме тебя, Чарли…
Тюремная камера.
Входит Джо, за ним — Вильямс.
Вильямс. Ты думаешь, тебе это пройдет?
Джо. Скорей я должен задать вам этот вопрос, сержант.
Вильямс. Хочешь знать, чем все кончится? Будет следствие, и меня оправдают.
Джо
Вильямс
Джо