Голос.
А вы знаете, кто зачинщики?Старшина.
Каждый пятый. Один из каждой камеры. Подумайте хорошенько. Вы меня знаете. Я зря не запугиваю… Ну так у кого из вас есть жалобы?Старшина, удовлетворенно усмехнувшись, направляется к выходу. В этот момент Джо делает три шага вперед. Старшина останавливается. Лицо его мрачнеет.
Старшина.
Зачем тебе нужен комендант?Джо.
Хочу доложить ему, сэр, что в смерти Стивенса виноват сержант Вильямс.Старшина.
Полагаю, у тебя есть доказательства, Робертс?Д ж о.
Я буду рад представить возможность суду доказать это.Старшина.
Ты обвиняешь сержанта Вильямса в убийстве рядового Стивенса?Джо.
Да, сэр.Старшина.
Так-так… И у тебя есть свидетели?Джо.
Все в нашей камере знают об этом.Старшина.
Хорошо. В таком случае, если нам повезет, мы будем наблюдать, как Вильямса поставят к стенке. Ты этого хочешь, Робертс, не так ли?Джо.
Да, сэр.Старшина
Монти.
Нет, сэр. Я ничего такого не видел, сэр, нет-нет.Старшина.
Не отпирайся, не надо, ты ведь видел кровь на руках Вильямса, ну?Монти.
Нет, сэр, не видел. Я ничего не видел. Прошу перевести меня в другую камеру… Робертс…Старшина.
В просьбе отказано. Стать в строй!Мак Грат подбегает и останавливается перед старшиной.
Старшина.
Это правда, Мак Грат, что ты видел, как совершилось убийство?Мак.
Нет, сэр. Но я сам совершу убийство, если Робертс не перестанет каркать!Старшина.
Если с ним что-нибудь случится, я буду знать, кто это сделал, понял?.. На место!Мак убегает.
К старшине подходит Вильямс.Старшина.
Бокумбо, сюда!Джеко.
Что Вильямс убил Стивенса, это так. Но как доказать это? Вот в чем вопрос!Среди заключенных слышится неясный гул.
Сержант
Старшина
Вильямс.
Да, сэр.Старшина.
Это серьезное заявление!Вильямс.
Он врет. Я никогда и пальцем не трогал Стивенса.Появляется Гаррис. Старшина обращается к нему:
— Сержант Гаррис! Приведите Робертса и Бокумбо к коменданту в девять тридцать.
Гаррис.
Слушаюсь, сэр.Старшина.
И сообщите врачу, что его тоже вызывают в девять тридцать к коменданту.Гаррис.
Неужели, сэр?Старшина.
Да. Скажите врачу, чтобы он обязательно пришел. Ставится под сомнение его профессиональная репутация.Гаррис.
Репутация нашего врача, сэр? Чепуха! Все знают, что наш врач может делать чудеса: хромого заставить ходить прямо, слепого — видеть, а калек — с танцами подниматься на холм…Взрыв смеха в рядах заключенных. Сержант идет вдоль строя, приказывая им замолчать. Старшина смотрит на Гарриса, но ничего не говорит. Он ждет, пока восстановится тишина.
Старшина
Гаррис.
Ездить по воде на велосипеде и превращать воду в вино, сэр.Снова взрыв смеха. Старшина жестом приказывает сержанту не кричать на заключенных. Заключенные вскоре сами перестают смеяться.
Старшина.
А поднимать мертвых он не может, сержант?Гаррис.
Нет, сэр. Поднимать не может. Он может только опускать их.Смех.
Старшина смотрит на заключенных и тоже улыбается.Старшина.
У вас, сержант, оказывается, талант. Из вас вышел бы хороший комик в мюзик-холле.Гаррис.
Возможно, сэр. Не дадите ли разрешение организовать для заключенных концерт?Взрыв смеха.
Старшина тоже смеется.Старшина.
Ну нет, Чарли, это нет…Заключенные, переговариваясь, расходятся.
Гаррис и старшина идут по коридору.
Старшина.
Что, подкапываешься под меня?Гаррис.
Я?.. Вы ошибаетесь, сэр!Старшина.
С этой минуты ты будешь подчиняться сержанту Вильямсу.Гаррис.
Ну, что ж…Старшина.
Я знаю, тебе это все равно. Ты всегда хвастался, что не выслуживаешься и что тебе не нужны ни чины, ни почет.Гаррис.
Я хотел бы быть подальше от всего этого, сэр. Как можно дальше…