Старшина. Стоять смирно, когда разговариваешь со мной! Вот так. А теперь, негритос, повтори все, что ты видел.
Джеко. Я видел, что ты пошел к черту, проклятый, никуда не годный старшина, к черту!
Джеко нагибается, готовясь драться. Вильямс бросается к нему, но старшина останавливает его.
Старшина
Джеко с яростью срывает с себя рубаху и бросает ее на землю.
Джеко. Плевать мне на твою вонючую армию. Ты понимаешь это, старшина, драная твоя глотка? Хватит с меня твоей проклятой армии!.. Ну, что ты теперь скажешь?
Старшина
Вильямс. Слушаюсь, сэр.
Старшина. Впрочем, нет, отставить. Я сам его обвиню. Я так устрою, что ему не вывернуться. Всю жизнь будет помнить…
Вильямс. Вы двое, марш отсюда!
Он поднимает рубашку Джеко и швыряет ему в лицо. Джеко тотчас снова бросает ее на землю. Джеко и Мак Грат идут через двор.
Тюремная камера.
Монти смотрит на Мак Грата, затем на Джеко, который медленно входит в камеру. Вильямс останавливается у двери.
Джеко идет к своему вещевому мешку, достает вторую рубашку и рвет ее на куски. Достает и рвет шорты.
Монти. Вот молодец, вот умница…
Джеко. Я больше не солдат!
Мак. Не сходи с ума.
Джеко. Я не буду пресмыкаться перед Вильямсом, как ты!
Мак. Ну-ну, полегче!
Джеко. Смотрите, я его прикончу, если он меня тронет хоть пальцем!
Мак. Ишь ты, храбрый какой!.. А ну, заткни свою пасть.
Джеко. Шотландская побрякушка, которую экспортируют на Средний Восток!
Мак. Ах ты…
Мак набрасывается на Джеко. Завязывается драка, от сильного удара Джеко Мак Грат падает.
Джеко
Мак Грат поднимается, бросается на Джеко. Дверь распахивается, вбегает Гаррис и становится между ними.
Гаррис. Что здесь, черт вас возьми, происходит? Разойдись!
Мак и Джеко отходят в стороны, злобно глядя друг на друга.
Гаррис. Тебе пора к коменданту, Бокумбо, одевайся и выходи.
Джеко. Я уже не солдат.
Гаррис. Одеться!
Джеко. С армией у меня все кончено.
Гаррис. Совсем дошли… Ну-ка все выходите! Быстро!
Монти и Мак Грат выбегают из камеры.
Гаррис. Бокумбо!
Джеко, не подчиняясь приказанию, садится, снимает ботинки, бросает их в угол; снимает шорты и тоже бросает в угол.
Гаррис. Ну и что дальше?..
Джеко. С армией покончено. Я больше не солдат.
Гаррис. И ты пойдешь к коменданту в таком виде?
Джеко. Если вы не наденете на меня цилиндр и не проденете кость в ноздри. Вы ведь нас только так и представляете!
Гаррис
Оба выходят из камеры.
Медпункт в тюрьме.
Врач заканчивает осмотр Джо.
Врач
Джо. Ну и что вы мне прописываете? Касторку и муштру?
Врач. Я предложу отправить вас в госпиталь.
Джо. Бросьте… старшина не разрешит.
Врач. Я решаю такие вопросы…
Джо. Вы ничего не решаете. Вы просто делаете, что вам велят.
Врач. Робертс! Я… Я доложу, как вы разговариваете!
Джо. Вот и хорошо. Пусть знают, что я думаю о всех вас в этой помойной яме. И я буду говорить и говорить до тех пор, пока хоть что-нибудь здесь не изменится…
Кабинет коменданта.
За письменным столом сидит комендант. Входит Джеко в сопровождении Гарриса. Он в одном нижнем белье. Комендант вначале удивлен, затем испуган.
Джеко спокойно проходит к столу, отодвигает стул и садится. Комендант медленно приподнимается.
Джеко. Садитесь. Не надо вставать, я позволяю вам.
Комендант. Сержант!
Гаррис
Комендант
Джеко. Не нравится. Особенно после того, как в ней умер один из приезжих — Джордж Стивенс, мой старый приятель. Его убил один из ваших сержантов. И когда слух об этом распространился…
Комендант
Гаррис. Старшина занят подготовкой похорон, сэр.
Комендант. Чем?