Читаем Холмы Шотландии полностью

Рег(поворачивается к нему, вид очень строгий). Обдумать надо было все, что я тут услышал.

Патрик. Да не верьте ничему!

Рег(угрюмо). Зря я вернулся. Я такое услышал.

Патрик. Я так рад, что вы вернулись. Я вас так ждал! (Улыбается.)

Рег. Нет, не ждали.

Патрик. Что, простите?

Рег. Вас здесь не было. Вы переодевались!

Патрик. А, ну да. Подготовиться же надо было.

Рег(в шоке). Подготовиться?

Патрик. К встрече с вами!

Рег. Что, простите?

Патрик. Переодевался к ужину.

Рег(подходит к нему). Вы, Саммер, счастливчик.

Патрик. Вот как… вот это новость…

Рег. Скажите спасибо одному человеку, а то бы не вернулся.

Патрик. И кому же?

Рег. Вашей жене!

Патрик. Кому-кому?

Рег. Ради нее и вернулся.

Патрик. Моей… жены?

Рег. Да. Мы с ней хорошо поговорили. И долго.

Патрик. Кто с кем?

Рег. Я с Дженни, с кем же еще!

Патрик. А, понял, я все объясню…

Рег. Нечего тут объяснять.

Патрик. Да? Ну как скажете.

Рег. Это Дженни сказала, что вы переодеваетесь.

Патрик(нервно). Могла бы объяснить, почему…

Рег. Похоже, после душа.

Патрик. А, ну да.

Рег. Я расстроился.

Патрик. Из-за душа?

Рег. Еще секунда, и мог застать вас без штанов.

Патрик. На короткое время.

Рег(с подозрением). А по моему, не очень. Не люблю нечистоплотных. (Подходит к дивану.)

Патрик. Я люблю чистоту.

Рег. Чем ты чище, тем ближе к богу.

Патрик. Да, наверное.

Рег. Туалетной водой греха не смоешь, понятно?

Патрик. Конечно, сэр.

Рег(с трудом выговаривая). Особенно на шестом этаже! (Садится.)

Патрик. Вот именно!

Рег. Мы на шестом — выше этого!

Патрик. Всего этого.

Рег. На шестом этаже и души чистые, и полы. Это наше кредо.

Патрик. И правильно!

Рег. Что?

Патрик. Полностью согласен с вами. Еще стаканчик, хорошо?

Рег(с обидой). Я еще и одного не выпил!

Патрик. А на углу, в пабе?

Рег. Я имею в виду здесь, у вас!

Патрик. Да, верно. Выпьете?

Рег. Ну конечно!

Патрик. Наливаю.

Рег. Не из горлышка же пить.

Патрик. Я думал, может, закусить захотите или руки помыть…

Рег(устало). Наливайте.

Патрик. Виски?

Рег. Да.

Патрик. Так наливаю. (Наливает спиртное в стакан.)

Рег. Поговорить надо, Саммер. Дело серьезное.


Патрик поворачивается, он весь на нервах.


Патрик. Вам моя программа нравится?

Рег. Да нет же, нет!

Патрик(с тревогой). Не нравится? Изменим. Добавим музыки. Фокусника. Канатоходца. (Идет как по проволоке.) Что скажете?

Рег. Да не о программе!

Патрик. Вот как? Здорово. А я думал…

Рег. Да что с вами? У вас что, душа не болит кое о чем?

Патрик. Может, и заболит!..

Рег. Слишком вы много времени в седле проводите.

Патрик. Да ну что вы. Я забыл, как лошадь выглядит. (Нервно смеется.)

Рег. Да я об этом вот седле! (Указывает на тренажер.)

Патрик. А, понял.

Рег. Знаете, как он на вас действует?

Патрик. Ну, сидеть немного неудобно…

Рег. Высасывает из вас энергию! Лишает стимула!

Патрик. Вот как? Завтра же продам. Ваше виски, сэр. (Подает ему стакан.)

Рег. Спасибо. А вы будете?

Патрик. Да. Уже налил.


Патрик подходит к столику, на нем полный до краев стакан. Рег подозрительно смотрит на него.


Рег. Решили бутылочку уговорить?

Патрик. Да тут воды половина, сэр.

Рег. Хорошо бы. Мы на шестом это дело не поощряем. Будем! (Пьет залпом.)

Патрик. Ну да…


Патрик осторожно подносит стакан к губам. Собирается отхлебнуть.


Рег. Саммер! (Тот носом угождает в стакан.) А знаете, чем я занимался, пока вы переодевались?

Патрик. Э-э-э, как тут угадаешь…

Рег. Я все думал и думал.

Патрик. Ну да, в пабе.

Рег. Какое решение принять. Сколько хороших людей пропало из-за того, что рядом не было настоящей женщины.

Патрик. А она здесь?

Рег. Кто «она»?

Патрик. Настоящая женщина?

Рег. Бросьте притворяться. Я все знаю.


Патрик подходит к нему, нервничает.


Патрик. Если мы думаем об одном и том же, то я все объясню.

Рег. У стен есть уши, Саммер. И глаза! А еще есть средства массовой информации. Запахнет скандалом — и прощай карьера!

Патрик. Все так плохо, да?

Рег. Просто хочу, чтоб вы задумались об этом.

Патрик. Понял.

Рег. Но только –

Патрик(тихо). Ну вот, как я и думал, «но только» –

Рег. Ваша жена вас выручила.

Патрик. Ну, спасибо. Вот она обрадуется. А скандал при чем?

Рег. При том, что творится этажом ниже. Перебор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор