Читаем Холодное сердце полностью

Потрясенная силой собственной страсти, она отпрянула назад, чтобы заглянуть ему в глаза, и увидела, как в них эхом отразился тот немой вопрос, который она задавала себе. Теперь, когда все его внимание было обращено к ней, Люк уже не мог повернуть назад и снова делать вид, что они ничего друг для друга не значат. Перед ней стоял настоящий Люк Уинтерли, страстный мужчина, скрывавшийся под маской холодного лорда Фарензе с его репутацией отшельника. Хлоя испытывала к этому человеку слишком сильное чувство и открыла рот, чтобы задать вопросы, на которые никому из них не хотелось отвечать, когда в чистом воздухе раздались голоса возвращавшихся с прогулки конюхов. Они мгновенно вернули Хлою к реальности, словно болезненный удар или дуновение ледяного январского ветра. Она высвободилась из объятий лорда Фарензе и посмотрела ему в глаза.

– Я не могу, – выдохнула Хлоя. – Мы оба не можем, – печально добавила она и торопливо пошла на задний двор встретить свою дочь, пока Люк не стал возражать.

– Совершенно согласен с вами, миссис Уитен, – пробормотал он в воздух. – Тогда какого черта вы со мной делаете?

Теперь ему трудно было сосредоточиться, чтобы пытаться разобрать письма с выражениями соболезнований или заниматься делами поместья. Люк чувствовал себя не в своей тарелке и никак не мог успокоиться перед предстоящим испытанием. Казалось, каждый его взгляд, упавший на Хлою, выбивал его из колеи.

От одной мысли о ней у него учащался пульс, а его мужское естество твердело от вожделения. И все же она оставалась экономкой и компаньонкой Виржинии, женщиной, которую уже опалила неумолимая жестокость этого мира, безжалостного к падшим. У нее за плечами было безрассудное замужество, после которого она осталась одна с ребенком на руках, в то время как ей самой еще полагалось бы ходить в школу.

Вспомнив об этом, Люк пожалел, что не может попросить оседлать себе лошадь и ускакать на много часов, чтобы избежать ненужных встреч с экономкой Фарензе-Лодж. Нет, их больше не должно быть. Когда он наконец привел свой разум в состояние, подобающее предстоящим обстоятельствам, было уже много времени.

Если бы он мог сделать все по-своему, они бы праздновали долгую жизнь Виржинии и то, что она соединилась со своим любимым Виржилом, вместо того чтобы оплакивать ее кончину, к которой она с недавних пор сама стремилась. Вместо этого он был главным плакальщиком на этих торжественных похоронах и должен скрывать свою печаль ради тех, кто смотрел на него как на главу семьи, хозяина дома и поместья.

Его двоюродный дед завещал своей жене только право жить в этом доме, который они с любовью построили для себя, но последующее право собственности он передал Люку. В то время когда Виржил умер, Люк слишком тяжело переживал за судьбу маленькой Ив и похождения Памелы на континенте, чтобы придавать этому большое значение, но позднее он попытался обсудить будущее Фарензе-Лодж с Виржинией, но быстро зашел в тупик.

– Виржил оставил этот дом и поместье тебе, чтобы избавить меня от людей, которые стали бы их требовать для себя, не давая мне покоя своими домогательствами, – сказала ему Виржиния.

– Но почему мне? – удивился он. – Джеймс мог бы измениться, если бы у него появилось собственное поместье. Ты же говорила мне, что ему пора стать самостоятельным.

– О Джеймсе я позабочусь сама, – загадочно ответила она. – Ты единственный человек, которого мы хотим видеть в этом доме после нас, Люк. Ты любишь и понимаешь его, как мы, так что прими его, как праздник, куда ты можешь приезжать из того мрачного сарая, где ты ежегодно проводишь больше шести месяцев. Ты можешь переехать сюда, когда твоя жена решит, что Даркмер для нее слишком суров.

– У меня нет жены и не будет, пока Ив не выйдет замуж, – возразил Люк, твердо встретив оценивающий взгляд Виржинии, чтобы показать, что это решено и у нее нет никакой возможности сосватать ему какую-нибудь юную леди.

– В один прекрасный день тебе придется снять свои доспехи и научиться быть счастливым, – ответила Виржиния с понимающей улыбкой, которую ему не хотелось оспаривать.

Люк просто пожал плечами и подчинился их решению, тем более что дело было сделано и он не мог ничего изменить.

А теперь, кажется, весь свет ополчился против его плана найти себе подходящую жену лишь после того, как Ив повзрослеет и выйдет замуж. Виржиния, Ив и даже Том Бенбург, похоже, считали, что он должен жениться до замужества дочери и получить нечто большее, чем просто приемлемый брак. И так ли они были не правы?

– Вот вы где, милорд, – пробурчал низкий голос Джосаи Биркина с порога двери, ведущей в сад и на задний двор, и Люк поклялся, что больше не будет отвлекаться от тех дел, которые предстояли ему сегодня.

– Да, – ответил он достаточно мягко.

– Я подумал, что вам стоит об этом знать, – продолжил Джосая, как будто каждое слово давалось ему с трудом.

– О чем?

– Кросс говорит, что прямо сейчас на обратном пути за ними гнались.

– Ради бога, кому понадобилось преследовать девочку-школьницу? – задумчиво спросил Люк.

– Не знаю, милорд.

– Ты не догадываешься, кто это мог быть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы