Читаем Холодное сердце полностью

– Хорошо, миледи, – сказал Люк с поклоном, который должен был уравнять их.

– Несносный человек, – буркнула Хлоя, когда он вышел из комнаты и остался ждать ее в маленьком тесном коридорчике над парадной комнатой.

Там в темноте физическая усталость Люка вступила в борьбу с чувствами, которые ему не хотелось анализировать. Ему хотелось бы остаться в той маленькой комнатке, и чтобы Хлоя спала у него на руках. Неужели эта несговорчивая женщина, которой стала Хлоя, с такой силой завладела его чувствами? Многие годы он пытался убедить себя, что только дочь, преодолев его защитные барьеры, может достучаться до его сердца, но сейчас ему казалось, что эта битва проиграна.

– Что вы здесь делаете? – гневно прошептала Хлоя, когда вышла из комнаты и чуть не столкнулась с ним в полумраке.

– Жду вас, – еле слышно откликнулся Люк.

Когда пламя свечи затрепетало в ее дрожащей руке, он увидел в глубине темных глаз Хлои нечто говорившее о том, что не он один боролся со своими чувствами в эту ночь. Люк с трудом заставил себя сдержать самодовольную мальчишескую улыбку.

– Не надо, – запальчиво ответила она.

Когда их глаза встретились, Люк поднял брови и позволил взгляду выразить часть этих чувств.

– Верити уж десять лет, милорд, и у нее те же права, что и у меня. Я не стану заводить любовника, поскольку это может навредить ей. Так что, поджидая меня здесь, вы только зря теряете время и силы, которые понадобятся вам для выполнения ваших обязанностей.

– Я здесь, чтобы проводить вас до спальни Виржинии.

– Где мне не место, – сказала она больше себе, чем ему.

– Где вы сделаете мне любезность, которую я не могу себе позволить, учитывая, как вы сами устали, – поправил он.

– Я не ехала из Нортамберленда по зимней дороге.

– А я не был здесь все время, пока Виржиния болела. Но если мы не хотим, чтобы нас застали на этом свидании и вынудили идти под венец, то нам пора уйти из этого злосчастного коридора и заняться тем, что должно.

Хлоя выразила свое недовольство, презрительно фыркнув, хотя в ее холодном, сосредоточенном взгляде появилось что-то еще. Мысль о том, что сделала бы с ними Виржиния, увидев, как они стоят здесь, словно пара несчастных влюбленных, неспособных сказать друг другу «доброй ночи», беззвучно повисла между ними, заставив Люка вздрогнуть.

Его любимая, но вспыльчивая тетушка решила бы поженить их еще до того, как наступит очередной поздний и неуверенный январский рассвет. Обычно Виржиния была противницей мезальянсов, а союз виконта и экономки был более чем неравным браком, но что-то подсказывало Люку, что, если бы у них хватило смелости нарушить правила и пожениться, она бы обрадовалась. Что такого знала Виржиния об этой женщине, чего не знал он?

– Я отправляюсь сидеть со своей любимой хозяйкой и другом, милорд, а вы идите спать, вот и все, – строго сказала Хлоя, и Люк, пропустив ее вперед, последовал за ней и, борясь с усталостью и смущением, на этот раз сделал так, как ему велели.


Утро следующего дня выдалось ясным и морозным. Безоблачное небо окрасилось в нежно-голубой цвет. Хлоя закончила сушить волосы у огня, который лорд Фарензе приказал развести в ее комнате, и сказала себе, что не особенно нуждалась в ванне, приготовленной ей по его приказу, после того как она провела полночи в удобном кресле в спальне бывшей виконтессы. Но, несмотря на это, ей было приятно чувствовать себя чистой и ощущать внутри всплеск свежей энергии, проявлявшейся в электрическом потрескивании густых рыжих волос. На самом деле ей следовало бы стричь их покороче, но проще и дешевле было оставить их расти, пока они не стали настолько длинными, что, когда они свободно спадали у нее по спине, Хлоя могла сидеть на них.

Ей казалось неправильным чувствовать себя такой живой и бодрой именно в этот день, и, выглянув из окна на улицу, она позволила себе опечалиться, что Виржиния не могла видеть раскинувшиеся вокруг холмы, сверкающие, словно стекло, голые темные ветви деревьев в лесу, сквозь которые виднелись храбрые подснежники, цветущие на укрытых от ветра полянах. Ей казалось, что она слышит слова Виржинии, обращенные прямо к ее сердцу.

Не плачь обо мне, Хлоя. После шестнадцати лет разлуки с моим любимым мы снова вместе и никогда не расстанемся.

Следуя этому прощальному совету, она могла радоваться утру и не думать о будущем до окончания похорон и оглашения завещания. Не дожидаясь, пока высохнет последняя влажная прядь, Хлоя собрала волосы в тугой пучок, как делала всегда, но оставила несколько шпилек, которыми закалывала передние пряди, чтобы надеть скрывающий все волосы чепец экономки, который она купила себе втайне от Виржинии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы