Читаем Холодное сердце Хальгорда полностью

— Эви? — удивлённо пробормотал Сверр, стоя у подножия лестницы, — что-то случилось?

— Нет, просто не спиться, пошла на кухню, — ответила, с улыбкой глядя на сонного парнишку, — в замке спокойно?

— Да, тихо, только Улла понесла гостям мяса, они ещё не легли, — сообщил молодой охранник, — Фроуд пошёл её проводить, да что-то задерживаются.

— Идём глянем? — предложила и тут же устремилась в правое крыло замка, по дороге, прихватив ещё и охрану у входа, — Гарди иди за мной.

Как только я переступила последнюю ступеньку лестницы, глубине коридора раздался приглушённый женский крик, удар и как будто кто-то упал, не медля ни секунды, я рванула туда. Уже у самой двери мой путь преградила рука Сверра:

— Эвелин я первый.

— Хорошо, — согласно кивнула, нетерпеливо поглядывая на закрытую дверь, но вот сильный удар воина и она распахнулась. Увиденное меня изумило: Улла, младшая дочь Вилмы, прикрыв рот ладошкой, застыла в центре комнаты и не мигая смотрела на валяющегося у подножия кровати полураздетого Джозефа. Берри с блуждающим и спокойным взглядом развалился в кресле и пьяно хихикал. Фроуд же нависал над невменяемым родственничком и с трудом сдерживался, чтобы ещё раз не приложить его.

— Что здесь происходит? — воскликнула я, холодно взглянув на гостей.

— Ааа… сестрица, — невнятно пробормотал Джозеф, пытаясь подняться, одной рукой вытирая кровь, текущую с разбитого носа, — твои девки не сговорчивые, а челядь смела поднять на меня руку.

— В этом замке нет девок и челяди, — чеканя каждое слово, произнесла я, отодвигаясь от братца подальше, удивляясь, как за столь короткое время, можно было так надраться. — Джозеф, — отозвался из кресла Берри, предупреждающе подняв руку, но родственничка уже понесло.

— Дикари, — презрительно фыркнув, Джозефу всё же удалось принять вертикальное положение, — если бы не деньги, я бы ни за что не попёрся в эту дыру. — Тебя никто сюда не звал, — рыкнула в ответ, чуть сбавив тон, обратилась к Улле, — возвращайся к себе.

— Да, Эвелин, — пискнула та, шмыгнув мимо меня, она исчезла в тёмном коридоре.

— Я так понимаю, завтра до рассвета вы с радостью покинете остров, — вернулась я к Джозефу, — и больше мы вас не увидим.

— После того как ты вернёшь мне всё, что из-за твоей «гибели» моему отцу пришлось вернуть.

— Что?

— Ты знаешь, сколько требуется на содержание этого проклятого замка? Все оставленные деньги твоего отца ушли на него! А балы? Развлечения? Дамы, — зло усмехнулся, оскалившись похотливой гримасой, — отец долго скрывал ото всех наше истинное положение, залез в долги, и появление Арчи Флетчера решило бы все проблемы, он хорошо заплатил за тебя.

— Вот как, — ухмыльнулась, глядя на разговорившегося недальновидного родственника.

— Но ты сумела сбежать к дикарям, — рявкнул Джозеф, — я знал! Я был уверен, что всё не так просто с твоей гибелью! Я видел, как ты подслушала разговор отца и этого барончика и нашла способ избежать свадьбы… хыы жуткий тип, он потребовал вернуть всё до единого гроша. Мы остались ни с чем, в приличные дома меня не принимали и когда отец в бреду на смертном одре сказал, что видел тебя с торговцем Оливером, я сразу отправился на его поиски.

— Растратив наследство, причитающее мне по праву, решили расплатиться с долгами продав девушку, — произнесла, презрительно взглянув на Джозефа и спящего Берри, — я подпишу бумаги и передам тебе земли графства Уилсон и замок Ремшир, и чтобы завтра же вас здесь не было.

— Там полная разруха! — закричал Джозеф, кинувшись в мою сторону, он запнулся и, продолжая сквернословить, завалился на постель, — нет! Ты мне отдашь всё до фунта! Иначе я приведу сюда корабли, уверен здесь есть чем поживиться.

— Этих из комнаты не выпускать, проследить чтобы даже через окно им не удалось покинуть замок, — распорядилась и круто развернувшись, быстро вышла из комнаты, я тут же уткнулась носом в мужа.

— Эви? Что ты здесь делаешь? Ты кричала! — обеспокоенно спросил муж, заглянув в комнату, увидел охрану, невменяемых гостей, он, нахмурив брови, глухо потребовал, — запереть.

Спустя полчаса, когда я поведала мужу, всё, что произошло в комнате и как я вообще оказалась там, выслушав отповедь, чтобы в следующий раз я не ходила по замку в одиночестве, воины не считаются…

Уже далеко за полночь, закрыв глаза, прислушиваясь к сердцебиению мужа, пыталась успокоиться и уснуть. Жар тела и крепкие объятия дарили умиротворение, но мысли об обещаниях Джозефа всё время возвращались.

— Что будем делать с твоей семьёй? — тихо спросил муж.

— Моя семья ты, дети, внук…, — ответила, полностью осознавая, к чему приведут мои слова.

Глава 50

Утром Хальгорда в комнате уже не было. С трудом разлепив глаза, умылась холодной водой, пытаясь хоть немного привести себя в порядок, но тёмные круги под глазами, не желали исчезать.

Спускаясь на кухню, встретив по дороге Сверра, выяснила, что Хальгорд и Вальгард уже отплыли, с удобством усадив на драккар Джозефа, Берри и пожилого мужчину, имя которого я так и не узнала и, если верно определила, это был, скорее всего, старый камердинер новоявленного братца.

Перейти на страницу:

Похожие книги