Читаем Холодный герцог полностью

Послышался гром со стороны флота незнакомцев. Не веря своим глазам, герцог увидел, как флагман графа покрылся дымкой и загорелся. На корабле послышались крики.

– Кто эти люди, капитан? – удивленно вопросил Ричард, щуря свои глаза.

Дэвид в очередной раз посмотрел в подзорную трубу. Улыбка озарила его лицо, когда он, наконец, увидел капитана корабля, который атаковал судно графа.

Кровавым заревом горел флот графа. Огненные, жадные до плоти, языки пламени, пожирали корабли, выпуская черные клубы дыма в небо.

Дэвид с улыбкой на лице наблюдал за тем, как корабль его брата приближается к «Мактуб». Борта кораблей по-братски прижались друг к другу, и радостные возгласы мужчин наполнили собой воздух.

– Что ты здесь делаешь? – поинтересовался герцог, сжимая за крепкие плечи Фарида.

– Не люблю неравный бой. Решил проучить графа и помочь своему брату, – Фарид обнял Дэвида в ответ.

– Ты, как никогда вовремя, – герцог окинул брата благодарным взглядом. Огромный камень упал с его души, и теперь дышалось ему легко и свободно.

– Я рад.

– Как на счет того, чтобы отметить победу пиром? – герцог выжидающе посмотрел на брата. Он уже знал, какой будет ответ, но все равно решил уточнить.

– Я спешу, – черные глаза Фарида загорели ненасытным огнем мести.

– Ты так и не оставил эту затею?

– Никогда, – Фарид помрачнел, взгляд его наполнился решимостью. – Я найду его, и отниму то, что он любит больше всего. Око за око.

– И что же он любит? – Дэвид нахмурился. – Ребенка?

– У него пока еще нет детей. Но поговаривают, что герцог обожает свою жену. Она считается красавицей при дворе, и, думаю, она сойдет для того, чтобы стирать мои рубахи.

Герцог не стал делать попыток отговорить Фарида. Глядя в его черные глаза, он знал – тот не отступится. Оставалось только надеяться, что все это не закончится трагично – как для самой герцогини, которой выпала такая роль, как и для Фарида.

Уже позже, когда «Мактуб» оставил позади себя сожженные корабли, а флот Фарида обогнал судно герцога и ушел далеко вперед, Дэвид, наконец, направился в каюту. Когда он шагнул внутрь, глазам его предстала раздирающая душу картина.

Диана, сложив руки, с лицом, залитым слезами, тихо шептала молитву. Она была так прекрасна и трогательна в этот миг. Услышав шаги, девушка распахнула глаза. Блестящие от слез, они посмотрели прямо на Дэвида.

– Дэвид, – Диана поднялась на ноги, от волнения наступила на юбку платья и – рухнула в надежные объятия мужа. – Ты жив? Все живы?

Он улыбнулся. Любовно провел смуглой ладонью по бледной щеке жены, и только потом сказал:

– Все хорошо.

Синие глаза Дианы наполнились нежностью. Она обвила шею мужа, прижалась щекой к его груди и зашептала:

– Как хорошо. Как хорошо, что ты вернулся.

– Да, как хорошо.

Дэвид не стал рассказывать Диане, в какой опасности совсем недавно были они. Какой угрозе мог подвергнуться их мир. Вместо этого, он мысленно воздал хвалу Всевышнему, а потом – подхватив любимую на руки, отнес её на кровать. Чтобы там, обнявшись, прижавшись друг к другу, насладиться тем, что даровал им Создатель – мир и любовь.

Оставалось меньше недели до того, когда «Мактуб» причалит к берегам Англии…

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

Лондон встретил Дэвида и Диану промозглой погодой. Сырость, которая норовила проникнуть под полы теплого плаща, казалась особо ощутимой, после стольких недель путешествий в жарких странах. Небо, стянутое свинцово-серыми тучами, подобно недвижимому куполу, не позволяло солнечным лучам упасть на город. Мрачно, холодно и уныло – вот какими первыми были ощущения Дианы, стоило ей только бросить взгляд на Лондон.

К счастью, настроение молодой герцогини совершенно не зависело от погоды. Ничто уже не могло погасить то тепло, что она обрела во время незабываемого путешествия на «Мактуб».

Сразу после прибытия в Лондон герцог и герцогиня Ричмонд разместились в особняке. Дел за время отсутствия Дэвида накопилось немало, и потому, проведя с женой ночь, полную нежности и страсти, ранним утром следующего дня герцог занялся работой. Диана же, провалявшись до обеда, пробудилась, полная сил и воодушевления. Она все еще помнила, с каким сердцем покидала этот дом, и осознание того, что теперь все переменилось, буквально окрыляло девушку. Она любила весь мир, и теперь – в каждом его проявлении – будто то нахмуренный прохожий, или же накрапывающий дождь, видела нечто доброе и прекрасное. Казалось, сердце герцогини буквально переполняла любовь. И этой любовью хотелось делиться. Делать что-то такое, что вызывало ответный блеск в глазах другого человека.

Когда Рут зашла в комнату, чтобы помочь своей госпоже с утренним туалетом, Диана сразу же заметила заплаканные глаза своей горничной. Стоило только служанке взяться за гребень, как герцогиня, обратив на отражение Рут пристальный взор, мягко поинтересовалась у неё:

– Рут, дорогая, что случилось?

На долю секунды, пухлая рука замерла, а потом служанка продолжила расчесывать золотистые кудри своей госпожи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы