Читаем Хори и Кадзуми полностью

16:43.

Идзуми: Боже как я устал.

Кадзуми: Как я тебя понимаю.

Хори: Мику, столько ты фоток сделала?

Мику: Не знаю точно, но много.

Идзуми: А нам ещё дрова таскать.

Кадзуми: Я же умру…

Кадзуми: Я сейчас приду.

Я вышел из комнаты и пошёл в туалет.

– Надо умыться холодной водой, может силы хоть какие то придут.

Я умылся.

–Нечего не поменялось, ладно, скоро начнется мой план.

18:30.

Вожатый: Каждая группа делится по два час человека и из склада будут носить бревна на завтрашний костер.

– А вот моя смерть пришла.

Хори: Ну я с Кадзуми.

Идзуми: Ну я тогда с Мику.

Хори: Да хорошо. ~ихихи

Идзуми: Что ты ржешь?

Хори: Да нечего.

Идзуми: Ладно пойдёмте.

Идзуми: Вот бревна.

Он и Мику взяли бревно, также и мы.

–Походу не все группы в этом участвуют, это нам на руку.

Идзуми: Мику тебе не тяжело?

Мику: Да нет, все нормально.

Идзуми: Хорошо.

Кадзуми: Первое есть.

Хори: Ну что идем за вторым.

Кадзуми: Да дай я отдохну.

Идзуми: Ну тогда мы вперёд пойдём.

Они ушли.

Кадзуми: Помнишь план?

Хори: Да помню.

Кадзуми: По моим подсчётам, они должны забирать последние бревно.

Хори: Надеюсь твои подсчёты верны.

Кадзуми: Все я отдохнул, идём.

– Идзуми и Мику уже идут обратно.

–Ладно, все работаем по плану.

Спустя какое то время…

Кадзуми: Так, Хори быстро берем это бревно и заходим за склад.

Хори: Да хорошо.

Мы быстро взяли бревно, и побежали за склад.

Кадзуми: Вот, они идут.

Хори: Вижу.

Кадзуми: Как они заходят, делаем это.

Хори: Хорошо.

Они зашли.

Кадзуми: Давай!

Идзуми: Это последние.

Мику: Хорошо.

хлоп

Идзуми: А! Кто нас закрыл?!

Мику подошла к двери и начала тарабанить.

Мику: Откройте нас!!!

Идзуми: Да не старайся даже нас не услышат.

Мику: Надо позвонить Хори. . . Блин я телефон забыла.

Идзуми: Черт… И я тоже.

Идзуми: И что нам теперь делать?

Мику: Блин, я не знаю.

Идзуми: Нас заперли так что просто так не получиться выйти, посидим тут, Хори и Кадзуми точно заметят что нас нету и скажут это вожатой.

Мику: Надеюсь.

Идзуми: Мику, ты давно в уч. совете?

Мику: Да нет, не очень.

Идзуми: Понятно.

Мику: Как же тут холодна.

Идзуми: На, возьми мою кофту.

Мику: А тебе холодно не будет?

Идзуми: Да нормально будет, одевай.

Мику: С-спасибо…

Прошло какое то время..

Мику: ~ахаха какой же ты смешной.

Идзуми: Ну возможно и так.

Мику: А вы с Кадзуми давно дружите.

Идзуми: Да нет, познакомились примерно месяц назад.

Мику: Если честно, он хороший человек, не знаю почему он такой мрачный всегда был, и ты тоже Идзуми ~ихихи

Идзуми: И… Ты тоже.

Мику: Ой да не смущай меня.

Мы с Мику поговорили очень хорошо, она даже очень хороший человек, заботливая, умная, всегда все делает до конца, жаль что я с ней раньше мало общался.

Мику: Это замок двери?

Кадзуми: Мику, Идзуми, вы здесь?

Идзуми: Да мы здесь!

Кадзуми: Нашлись, давайте быстрее в дом, уже стемнело.

Идзуми: Это сколько мы там сидели?

Кадзуми: Ну не знаю, но я с Хори ваш не досчитались где то час назад.

Мику: Час?! А что так долго.

Кадзуми: Ну вот так получилось.

Мы дошли до дома.

Кадзуми: Заходите.

Хори: О, Мику, нашлась потеряшка, где ты их нашел Кадзи?

Кадзуми: Их кто то закрыл на складе.

Хори: Кто это же был?

Кадзуми: Ладно, я устал очень, спать пойду.

Хори: Хорошо, спокойной ночи.

Идзуми: Спокойной ночи.

Мику: Спи сладко.

Кадзуми: Вам тоже.

Я пошел в комнату и лег на кровать.

–Наш план проходит нормально, завтра последний день.

Сказал я про себя и заснул.

Утро следующего дня.

Кадзуми: Доброе утро всем.

Все сказали мне доброе утро, и что то продолжили обсуждать.

Идзуми: Кадзуми, сегодня волейбол играть будешь?

Кадзуми: Ну давай.

Идзуми: Тогда все решено, Хори будет с Кадзуми, а я с Мику.

Кадзуми: Хорошо.

Я пошел в ванную, умылся и вышел.

Кадзуми: Я пойду кофе делать, кто еще будет?

Хори: Ну мне ещё сделай.

Кадзуми: Хорошо.

Я вышел из комнаты и пошел на кухню.

Сэнгоку: Доброе утро, тоже кофе пришел делать?

Кадзуми: Доброе, да.

Сэнгоку: Понятно.

Кадзуми: Кстати, на возьми.

Я ему протянул ключу от склада.

Сэнгоку: А да точно, забыл уже, и как прошло.

Кадзуми: Да вроде бы нормально.

Сэнгоку: Понятно, а это точно, вам наверное ещё не говорили, но сегодня будет кроме костра ещё испытание на страх.

Кадзуми: Спасибо что сообщил, давно хотел побывать на таком.

Сэнгоку: А ты не был не разу?

Кадзуми: Я вообще первый раз приехал в лагерь ~ахаха

Сэнгоку: Странно, ну нужно будет исправить, после выпускного всей компанией куда нибудь поедем.

Кадзуми: л-ладно хорошо.

Сэнгоку: Ну я пошел.

Кадзуми: Да я тоже.

Я пришел в комнату.

Кадзуми: Вот твое кофе Хори.

Хори: Спасибо.

12:34.

Идзуми: Ну что, идём играть?

Хори: Пошли.

Мы вышли на улицу, взяли мячик и пошли на поле.

Идзуми: Я подаю.

Мячик полетел ко мне, я его отбил и он попал к ним на зону.

Кадзуми: Вам гол.

Идзуми: Ну Мику что ты делаешь?

Мику: Ну я его не увидела.

Это было весело, ругались, а потом смеялись, давно я так не играл.

15:12.

Хори: Давайте отдохнём, я устала.

Мику: Я тоже согласна.

Мы зашли в дом.

Идзуми: Может поедим пойдём?

Все согласились и мы пошли на кухню, так мы поели, потом вернулись опять к себе в комнату, каждый занимался чем то своим, и так наступил вечер, нас собрала вожатая для испытания на страх.

Хори: Испытание на страх? Я не помню что это было в программе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Маски
Маски

Борис Егоров известен читателю по многим книгам. Он — один из авторов романа-фельетона «Не проходите мимо». Им написаны сатирические повести «Сюрприз в рыжем портфеле» и «Пирамида Хеопса», выпущено пятнадцать сборников сатиры и юмора. Новый сборник, в который вошли юмористические и сатирические рассказы, а также фельетоны на внутренние и международные темы, назван автором «Маски». Писатель-сатирик срывает маски с мещан, чинуш, тунеядцев, бюрократов, перестраховщиков, карьеристов, халтурщиков, и перед читателем возникают истинные лица носителей пороков и темных пятен. Рассказы и фельетоны написаны в острой сатирической манере. Но есть среди них и просто веселые, юмористические, смешные, есть и грустные.

Борис Андрианович Егоров , Борис Федорович Егоров

Проза / Советская классическая проза / Юмор / Юмористическая проза