Читаем Хоттабыч полностью

Гога направляется к двери, но неожиданно останавливается. Поворачивается к Вольке и, подражая Волькиной позе и голосу, начинает декламировать.

ГОГА.

Может, в этом сосудеЧто-то важное скрыто,Может, древние люди В нем оставили свиток...

Так что ли?

ВОЛЬКА. Откуда ты знаешь? Подслушивал?!

ГОГА. Значит, ровно в два?

Волька бросается на Гогу с кулаками, тот ловко запрыгивает в свою квартиру, захлопывает дверь прямо перед носом у Вольки.

ВОЛЬКА. Ну и пусть! А все-таки...

<p><strong>КАРТИНА ВТОРАЯ</strong></p>Волькина комната

Сидя на полу посреди комнаты, Волька пытается открыть сосуд. Наконец, пробка подается и... Шипение, грохот... В комнате мгновенно гаснет свет...

Когда вновь зажигается свет, в клубах дыма мы видим сидящего в восточной позе среди обломков сосуда старика странного вида.

Это тощий и смуглый старичок с бородой по пояс, в роскошной чалме, тонком белом шерстяном кафтане, обильно расшитом золотом и серебром, в белоснежных шелковых шароварах и нежно-розовых сафьяновых туфлях с высоко загнутыми носами.

Волька, вероятно, силой взрыва заброшен на шкаф.

Старичок оглушительно чихает.

<p><strong>№5</strong></p><p><strong>Сцена Вольки с Хоттабычем </strong></p><p><strong>Песня Хоттабыча</strong></p>

ХОТТАБЫЧ. Привет тебе, о прекрасный и мудрый отрок!

ВОЛЬКА. Вы откуда? Вы, наверно, из цирка? Но как вы попали в бутылку?

От последнего самого мощного „апчхи” Волька очутился на полу рядом с Хоттабычем.

ВОЛЬКА. Будьте здоровы, Гассан Хоттабыч!

ХОТТАБЫЧ (в высшей степени торжественно). Повелевай же мною, юный мой спаситель! Я был бы несказанно счастлив узнать твое имя, о прелестнейший отрок!

ВОЛЬКА. Меня зовут Волька.

ХОТТАБЫЧ. А имя счастливого отца твоего?! Скажи мне самое нежное из его имен, ибо он достоин великой любви и благодарности за то, что он подарил миру такого великолепного отпрыска.

ВОЛЬКА. Мама зовет его Алешей.

ХОТТАБЫЧ. Знай же, о звезда сердца моего, благословеннейший Волька ибн Алеша, что я буду впредь выполнять все, что ты мне прикажешь, ибо ты спас меня от страшного заточения. И вот тебе, о великодушный спаситель джиннов, мой первый, скромный, не достойный твоего величия подарок...

Хоттабыч выдергивает с мелодичным звоном из своей бороды волосок, рвет его на мелкие кусочки.

ХОТТАБЫЧ (тихо бормочет). Чах-чанах, шари-вари, чах-чанах, шари-вари!

Яркая вспышка, затемнение... Теперь комната Вольки напоминает лавку богатого восточного купца. Посреди лавки — фонтан. Его большую каменную чашу поддерживают три кариатиды. В комнате — мешки с надписями: „Перец”, „Корица”, „Соль”, „Жемчуг”, „Растворимый кофе”.

Неожиданно кариатиды одна за другой оживают, выходят из-под чаши и в танце движутся к Вольке. Чаша, несмотря на отсутствие опоры, чудесным образом висит в воздухе.

<p><strong>№6</strong></p><p><strong>Песня и танец рабынь</strong></p>

Рабыни снова превращаются в каменных кариатид и замирают под чашей.

ХОТТАБЫЧ (с гордостью). Ну, как?!

ВОЛЬКА. Потрясающе!

ХОТТАБЫЧ. Это все твое, о превосходнейший из Вольк!

ВОЛЬКА. Что вы?

ХОТТАБЫЧ. Все! И соль, и драгоценный перец, и эти прекрасные рабыни.

ВОЛЬКА. Ты что, Хоттабыч! Зачем мне это? Ничего себе подарочек — скромный сувенир из древнего мира!

ХОТТАБЫЧ. Ты станешь богатейшим из купцов. Не нравится все это — продай: и благовонную корицу, и перец, и этих рабынь... У тебя будет куча денег, сколько угодно преданных друзей, почет и великая слава!

ВОЛЬКА. Кому нужны друзья за деньги? Слава за деньги? Чудак ты человек! Не в ту страну ты попал!

ХОТТАБЫЧ. Сейчас ты скажешь, что в вашей стране люди не хотят стать богатыми! Ха-ха-ха!

ВОЛЬКА. Нет, почему же! Человек, который приносит больше пользы людям, зарабатывает у нас больше. Быть спекулянтом! Владеть рабами! Нет уж, извини!

ХОТТАБЫЧ. Очень у вас, о юный повелитель, странная и непонятная для моего разумения страна... Значит, не хочешь?

ВОЛЬКА. Не хочу!

Хоттабыч вырывает из бороды волосок.

ХОТТАБЫЧ. Чах-чанах, шари-вари, чах-чанах, шари-вари!

Вспышка, затемнение. Снова перед нами Волькина комната. Раздается звонок в дверь.

ВОЛЬКА (растерянно смотрит на Хоттабыча). Хоттабыч, ты не мог бы спрятаться, а то вдруг...

ХОТТАБЫЧ. Слушаюсь и повинуюсь! (Залезает в шкаф.)

Входит Гога.

ГОГА. Ну что, совершил открытие? Нашел клад?

ВОЛЬКА. Видишь ли...

ГОГА. Вижу! Вижу! (Указывает на осколки.) Ну, и что здесь было?

ВОЛЬКА (растерянно). Здесь было... Здесь было... (решившись). Настоящий джинн!

ГОГА (насмешливо). И что же ты с ним сделал? Проглотил?

ВОЛЬКА. Не веришь?!

ГОГА. Не верю!

ВОЛЬКА. Хоттабыч! Хоттабыч! Покажись!

Хоттабыч церемонно появляется из шкафа.

ХОТТАБЫЧ. Слушаюсь и повинуюсь!

ГОГА (иронично). Добрый день, товарищ джинн!

ХОТТАБЫЧ. Салям-алейкум, почтеннейший!

ГОГА (усмехаясь). Говорят, в Ташкенте опять землетрясение?..

Вбегает Женя.

ЖЕНЯ. Волька, ты готов? Пошли в кино (Замечает Хоттабыча.) А это кто?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее