к Трапезону
А. И стояли есмя в Платавѣ е15 дний, вѣтру бо велику и злу бывшу. И ис Платаны пошли на море дважды, вѣтръ нас встрѣчаетъ и не дастъ нам по морю ходити, и туто призывали бога на помощь. И занесло нас к Балыкаее, а оттуду Тъкрзофу ж, и ту стояли 5 дний. И божиего милостию приидохъ в Кафу за 9 дний до Филипова заговѣйна.Доздѣ о индѣйскомъ хожении Афанасием Тверитином, и возвратимся на преднее.
ПЕРЕВОД*
{ХОЖДЕНИЕ ЗА ТРИ МОРЯ АФАНАСИЯ НИКИТИНА]
В год 6983/1475/ ... В том же году получил записи Афанасия, купца тверского, был он в Индии четыре года.
1А пишет, что отправился в путь с Василием Папиным. Я же расспрашивал, когда Василий Папип послан был с кречетами послом от великого князя, и сказали мпе — за год до казанского похода вернулся он из Орды, а погиб под Казанью, стрелой простреленный, когда князь Юрий на Казань ходил. 2В записях же не нашел, в каком году Афанасий пошел или в каком году вернулся из Индии и умер, а говорят, что умер, до Смоленска не дойдя. 3А записи он своей рукой писал, и те тетради с его записями привезли купцы в Москву Василию Мамыреву, дьяку великого. князя. 4* * *
За молитву святых отцов иаших, господи Иисусе Христе, сыне божий, помилуй меня, раба своего грешного Афанасия Никитина сына
5.Записал я здесь про свое грешное хождение за три моря: первое море —- Дербентское, Дарья Хвалисская,
6второе море — Индийское,дарья Гундустанская,
7третье море — Черное, дарья Стамбульская. 8Потел я от Спаса святого златоверхого
9с его милостью, от государя своего великого князя тверского Михаила Борисовича 10, от владыки тверского Геннадия 11и от Бориса Захарьича. 12Поплыл я вниз Волгою. И пришел в монастырь Калязинский к святой Троице живоначальной и святым мученикам Борису и Глебу. II у игумена Макария и святой братии
13получил благословение. Из Калязина плыл до Углича, 14и из Углича отпустили меня без препятствий. И, отплыв из Углича, приехал в Кострому п пришел к князю Александру с другой грамотой великого князя 15. И отпустили меня без задержания. И в Плес 16приехал благополучно.* Перевод древнерусского текста выполнен Л. С. Семеновым, восточных слов и выражений— А. Д. Желтяковым. Перевод сделан на основе Летописного извода и только в случае пропуска или искажения текста дается по Троицкому изводу. Цифровые комментарии относятся к параллельным текстам Летописного и Троицкого изводов и к переводу. В квадратных скобках — перевод восточных текстов; в угловых — добавления от составителей.
И приехал я в Нижний Новгород к Михаилу Киселеву, наместнику, и к пошленнику Ивану Сараеву,
17и отпустили они меня без задержания. А Василий Папин, однако, город уже проехал, и я в Нижнем Новгороде две недели ждал Хасан-бека, посла ширваншаха татарского. 18А ехал он с кречетами от великого князя Ивана, и кречетов у него было девяносто.Поплыл я с ними на Низ по Волге. Казань прошли без препятствий, не видали никого, и Орду, и Услан, и Сарай, и Берекезан проплыли благополучно.
19И вошли в Бузан-реку. 20И тут встретили нас три татарина неверных да ложную весть нам передали: «Касим султан 21подстерегает купцов на Бузане, а с ним три тысячи татар». Посол ширваншаха Хасан-бек дал им по кафтану-однорядке и по штуке полотна, чтобы провели нас мимо Астрахани
22. А они, неверные татары, по од- норядке-то взяли, да в Астрахань царю весть подали. А я с товарищами свое судно покинул, перешел на посольское судно.Плывем мы мимо Астрахани, а луна светит, и царь нас увидел, и татары нам кричали: «Качьма — не бегите!».
23А мы этого ничего не слыхали и бежим себе под парусом. За грехи наши послал царь за нами всех своих людей. Настигли опи нас на Богуне 24и начали в нас стрелять. У нас застрелили человека, и мы у них двух татар застрелили. А меньшее наше судно у еза 25застряло, и они его тут же взяли да разграбили, а моя вся поклажа 26была на том судне.Дошли мы до моря на большом судне, да стало оно на мели в устье Волги, и тут они нас настигли и велели судно тянуть вверх по реке до еза. И судно наше большое тут пограбили и четыре человека русских в плен взяли, а нас отпустили голыми головами за море. А назад, вверх по реке, не пропустили, чтобы вести не подали.
И пошли мы, заплакав, на двух судах в Дербент:
27в одном судне посол Хасан-бек, да тезики, 28да нас, русских, десять человек; а в другом судне — шесть москвичей да шесть тверичей, да коровы, да корм наш. И поднялась на море буря, 29и судно меньшее разбило о берег. А тут стоит городок Тарки. 30И вышли люди на берег, да пришли кайтаки 31и всех взяли в плен.И пришли мы в Дербент, и Василий благополучно туда пришел, а мы ограблены. И я бил челом Василию Папину и послу ширваншаха Хасан- беку, с которым мы пришли — чтоб похлопотал о людях, которых кайтаки под Тарками захватили. И Хасан-бей ездил на гору к Булат-беку
32просить. И Булат-бек послал скорохода к ширваншаху 33передать: «Господине! Судно русское разбилось под Тарками, и кайтаки, придя, людей в плен взяли, а товар их разграбили».