Читаем Хозяйка болот полностью

– Не-а! Они там круглосуточно. Прячутся так, как будто это их бункер на случай конца света. Готова поспорить, дядя Марвин сейчас сидит в моем кресле с пультом в руке. Я не переключала канал с тех пор, как родила.

Я толкаю стеклянную дверь.

– Что ж, приятно было повидаться.

– Да, конечно, – отвечает она и исчезает внутри.

48

Дом типовой, просторный и в хорошем состоянии, как и соседние, с сетчатым забором, небольшим приподнятым крыльцом и крутящимся ветровиком. Особняк находится по другую сторону леса от музея. Глухо стучу в дверь. Через минуту кто-то отодвигает желтую занавеску. Джолин. Ее глаза расширяются. Занавеска снова закрывает окно, и бывшая соседка спрашивает:

– Кто там?

– Здравствуйте, миссис Рабидо. Я Лони Марроу. Мы виделись в продуктовом магазине.

Дверь приоткрывается.

– Чего ты хочешь?

– Просто зайти и поболтать, если можно.

Ее глаза бегают влево, вправо.

– Ты одна?

– Да, мэм.

– Как ты меня нашла?

– Каски разрешила прийти.

– Каски? – Пространство между дверью и дверным косяком слегка увеличивается. – Хорошо… тогда входи. – Она быстро открывает дверь и закрывает ее еще до того, как я успеваю толком пройти внутрь.

Мужской голос окликает: «Кто там?»

– Никого, Марвин! – Мне она говорит: – Присаживайся, почему бы и нет?

Я в крошечной гостиной с коротким диваном и большим стулом. Каски права. Слишком много мебели для такого маленького помещения. И я вижу по крайней мере несколько африканских фиалок, стоящих вдоль книжной полки и теснящихся на боковом столике.

– Замечательные у вас растения, – хвалю я.

– Разве они не красавицы? – говорит она, впервые улыбаясь. – И с характером. Они дают мне знать, когда расстроены.

На полу детские игрушки, одеяло.

– Итак, с чем пришла? – Джолин садится и прижимает ладони к коленям своих бежевых вязаных штанов.

Я беру соседний стул.

– О, я просто хотела повидаться.

– Хм.

Тону в обивке. Я пришла узнать, что Джолин знает о смерти моего отца, а также кто такая Генриетта.

– Так что, – говорю я. – Вы решили приехать на какое-то время? – Начнем с разминки.

Она останавливается и думает.

– Что тебе сказала Каски?

– Только то, что вы вернулись помочь с ребенком.

– О, подожди, пока она проснется! Малышка Эмбер очень похожа на свою маму. Она такая милая. Кроме тех случаев, когда плачет. Тогда она куксится и устраивает тебе веселье. – Миссис Рабидо смеется. Я помню этот смех, сморщенный нос, сжатые зубы, закрытые глаза.

– Вы не думали проведать мою маму, миссис Рабидо?

Я здесь не совсем поэтому, но мама может захотеть увидеть подругу.

– В Тенетки? – Ее глаза снова становятся большими. – Хорошо… однажды, может быть.

То есть никогда.

– Миссис Рабидо, вы чего-то боитесь в Тенетки?

– Кто? Я? Нет!

Я жду, пока она снова не заговорит.

– Просто мы как-то спешно уехали. И некоторые люди до сих пор злятся на меня за то, что я не… предупредила их.

– Почему вы так быстро пропали, миссис Рабидо?

– Марвину сделали операцию, удалили желчный пузырь, а потом он нашел другую работу, ну и знаешь, все такое.

– Но вы съехали из дома посреди ночи?

– Нет.

– Не хотите ли вернуться в свой старый дом?

– О боже, нет.

Я открываю рот, но она продолжает:

– Мы здесь временно, ты же знаешь. Просто чтобы помочь Каски.

– Но разве вы не говорили в бакалейной лавке, что сразу обосновались в Таллахасси?

– Я так сказала? – Ее глаза устремляются к потолку.

Почему она рассказывает мне две разные истории?

В дверях появляется Марвин с салфеткой, заправленной за воротник. Он крепкого телосложения, с толстой шеей и животом, седеющие волосы разделены сбоку пробором и зализаны.

– Ты кто? – У него все тот же низкий голос, из-за которого люди говорили, что ему бы на радио работать, а не в рыболовстве на рации сидеть. Забавно думать, насколько важны были эти рации для моего отца и других офицеров в те дни, когда еще не было цифровых технологий.

Джолин встает.

– Марвин, это Лони Марроу, помнишь, Рут и Бойд Марроу? – Она делает акцент на имени моего отца.

Он смотрит на меня.

– Ты дочь. – Его губы не до конца смыкаются в конце фразы.

Я киваю.

– Дерьмо, – выдыхает Марвин.

– Марвин, вернись и доешь свой бутерброд. И следи за языком.

Он поворачивается и идет обратно в другую комнату.

– Не обращай внимания на него и ругань. – Джолин перебирает край кружевной салфетки на подлокотнике дивана. – О, кажется, малышка проснулась!

Я ничего не слышу.

Она встает и уходит, затем возвращается, покачивая маленького сонного ребенка на руках.

– Это Эмбер! Эмбер, скажи привет!

Конечно, ребенок слишком мал и может только смотреть рассеянным, мутным взглядом, который от качки становится еще более рассеянным.

– Прости. Ребенку нужно есть. Не так ли, детка? Было очень приятно увидеть тебя, Лони. Только не говори людям в Тенетки, что ты нас видела, ладно? – Ее глаза впиваются в мои. – Неудобно вышло, как я уже сказала.

Я киваю, вставая.

– Да, миссис Рабидо, вы помните женщину по имени Генриетта? Я нашла записку от нее…

Она снова пучит глаза.

– О нет, боже мой. Вообще никого с таким именем не знаю. – Мелкими подпрыгивающими шажками она ведет меня к двери.

Я поворачиваюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза