Читаем Хозяйка цветочного острова (СИ) полностью

Нервно теребя пальцами кружевной веер, я мельком взглянула на Гризельду, которая в тихом ужасе смотрела на серьезное лицо барона и что-то шептала, трясясь от страха.

- Очень сомневаюсь, чтобы Вы после этого вернулись в поместье живой. Вам повезло что я был поблизости. Никогда не ходите одна без сопровождения мужчин после семи вечера, - мрачным голосом произнес барон фон Штольц и черный ворон кружащий над нашими головами словно соглашаясь со словами барона громко каркнул.

- Да разве уже семь? – сказала я, предполагая, что времени у нас еще было много, но осеклась, когда он достал свои карманные часы и покрутил ими у меня перед носом.

Мне нечего было сказать в ответ. Я слишком увлеклась мечтами о новом будущем для нашего поместья, что едва не попалась вместе с доверчивой Гризельдой в лапы к страшному колдуну. Ситуацию усугубляло то, что я слишком мало знала об этом магическом мире.

- Пойдемте я провожу Вас к гостинице и надеюсь, что больше никогда Вас не увижу.

- Я на это тоже надеюсь, - сказала с вызовом я и услышала опять слова ворона, прозвучавшие в моей голове.

«Красотка с характером. Хозяин, хватайте ее быстрее в мешок и на коня!».

От слов ворона раздающихся в моей голове я, не сдержавшись рассмеялась и посмотрев на барона осеклась под его пристальным взглядом, который сверлил меня им будто насквозь.

- Я сказал что-то смешное? – процедил он сквозь зубы и обернувшись к ворону погрозил тому тростью.

В этот момент я заметила, что барон сильно хромает на правую ногу и мой смех сразу же прекратился. Мне стало совестно от того, что барон рисковал ради нас жизнью, а я веду себя не серьезно. Кто знает, чтобы произошло и чем бы закончился поединок барона с темным магом если бы тот к нашей удаче так рьяно не сбежал?

Заметив витиеватую нашивку на его плаще в форме солнца и проходящих через него прерывистых молний, я никак не могла припомнить где же видела ее раньше. Ведь она точно что-то означала иначе бы мерзавец так быстро не сбежал.

Любопытство разбирало меня, и я решила, что обязательно все выясню.

Заметив на себе очередной изучающий взгляд барона фон Штольца я немного смутилась, уж слишком пристально он рассматривал меня.

Подходя к зданию старой гостиницы, Гризельда рассыпалась в благодарностях барону, но он не обращал внимания на ее трескотню. Казалось, что он о чем-то серьезно думал, то и дело поглядывая на меня, но мне не удавалось разгадать его мысли.

Практически главного входа барон неожиданно поймал меня за руку и потянув ее на себя слегка пригубил мои пальцы, укрытые кружевными перчатками. От интимности этого действия я невольно задрожала, но вырвать руку из захвата не посмела хотя желание было очень велико. Меня охватил внезапный трепет и задрожала, ощущая пальцами тепло его рук.

- До свидания, - попрощался барон, оставляя нас со служанкой на крыльце уютной гостиницы. Глядя на медленно удаляющуюся могучую фигуру, я не могла понять куда вдруг делся привычный мне бука и грубоватый мужлан?

Неожиданно он обернулся и посмотрел на меня. Сердце в пятки ушло от того, что он заметил, как я смотрю ему вслед. Насупив брови, он сразу же отвернулся, а я едва удерживалась на ногах и пошатываясь вошла в здание гостиницы.

Меня охватила внезапная слабость и пережитый стресс явно дал о себе знать. Поднимаясь в номер, я думала о бароне и никак не могла выбросить его из головы. Мне казалось, что мои пальцы до сих пор ощущали тепло его ладоней, а трепет охвативший меня в тот момент все еще не проходил и я невольно коснулась ладонью груди пытаясь унять бешенный стук своего сердца.

Глава 8


Наш номер располагался на втором этаже и поднимаясь по резной витиеватой лестнице вверх я не могла понять своих чувств и желаний. Служанка побежала раньше меня. Ей нужно было подготовить ванну и достать новое платье.

Войдя в номер, я устало опустилась на кресло, стоящее возле окна и потерла виски онемевшими пальцами.

Гризельда носилась вокруг меня причитая и охая, а я сидела и не могла пошевелиться от шока, охватившего меня.

Пламя свечи отбрасывало тень на стоявшие на столе резные часы ручной работы и глядя на то так стрелка уверенно ползет вверх я уставилась в одну точку погружаясь в раздумья.

Я не могла понять, барон проявил ко мне симпатию или это было обычное вежливое прощание? Мне явно не хватало знаний здешнего этикета.

Растерянно сняла кружевные перчатки с рук и осторожно провела по ним кончиками своих пальцев. Мои мысли то и дело возвращались к мрачному барону, и я не понимала почему я все время думаю о нем. Он совсем не походил на мужчину из моих снов. Тот был нежен, улыбчив и очень ласков со мной. Барон же был груб и совершенно не выносил женского присутствия. Хотя была в нем некоторая загадка. Мне очень сильно захотелось узнать, что означали странные нашивки на его плаще. Что с ним случилось и почему он вел затворническую жизнь на маленьком острове?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы