Я с опаской огляделась, ожидая увидеть какой-то сложный и дорогой агрегат, но кофеварка была вполне обычной и управиться с ней не составило для меня труда. Со свой задачей я справилась точно в тот момент, когда Фелтон ставил на стол омлет, который источал просто потрясающий аромат.
— Надеюсь, вам спалось хорошо? — по-светски осведомился Фелтон, когда мы уселись за столом.
Он орудовал вилкой и ножом, так что я с одной только вилкой сразу почувствовала себя плебсом. Причем, почему-то именно тот факт, что внук лорда как и подобает настоящему аристократу не обратил вообще никакого внимания на мои неподобающие манеры, раздажал больше всешл.
— Да, спалось прекрасно, — ответила я и поспешно начала поглощать свою порцию омлета.
Фелтон кивнул и тоже принялся за еду. С застольной беседой не заладилось, но не тянуло разговаривать, похоже, нас обоих, так что молчание не просто не тяготило, но, скорее уж, доставляло удовольствие.
Грязную посуду мужчина с торжествующей ухмылкой сложил в раковину, явно рассчитывая «порадовать» такой диверсией младшую сестру, которая имела наглость вломиться в его жилище. Посудомоечную машину я так сразу не увидела и, вполне возможно, ее не было вовсе, так что месть Леонарда Фелтона имела все шансы свершиться.
В четверть седьмого мы уже выехали. Шеф явно рассчитывал на то, что в участке мы окажемся первыми, значит, не придется отвечать на вопрос, почему я и Фелтон приехали на работу вместе. По мне — большой плюс.
Дежурный констебль тихо похрапывал на посту, так обычно и бывало на ночных дежурствах в Кроули. Полицейских редко тревожили неурочными звонками и вызовами — поводов по большей части не было.
Когда мы проходили мимо посапывающего Фрэнка Уокли, тот не то что не проснулся — начал, даже храпеть еще громче, чем прежде.
— Спит как человек с чистой совестью, — хмыкнул тихо Фелтон.
Констебля он удостоил равнодушным взглядом. Старина Уокли, седой как лунь, не слишком опрятный, не привлек внимания нового начальства. Наверное, и к лучшему, хотя бы Фелтону не пришло в голову отчитывать полицейского за сон на рабочем месте.
Когда мы прошли мимо Уокли, я решила задать вопрос, который меня мучил с прошлого вечера.
— Вы говорили вчера, что преступник последователен и аккуратен. Но учитывая, в каком виде и в каких местах обнаружили тела девушек…
Я не стала говорить, что считаю выводы Фелтона не только ошибочными, но еще и идиотскими. Впрочем, даже если удалось придержать язык, видимо, выражение моего лица было достаточно красноречивым, чтобы начальник неодобрительно нахмурился.
— На телах нет отпечатков пальцев, нет никаких частиц ДНК, да и с магическими отпечатками не удалось. Преступник не попал ни на одну камеру, а заодно умудрился не столкнуться с преподобным Страудом, который, по словам многих, курсирует в любое время суток между домом и церковью, — принялся перечислять мужчина, когда мы уже вошли кабинет, который занимал отдел расследований.
На рабочих местах не было никого, так что мы могли говорить без опаски.
— И что, в свете всего сказанного, вы станете сомневаться в уме преступника?
В уме преступника я действительно больше не сомневалась, действительно изворотливый гад, с какой стороны ни посмотри. А вот себя почувствовала, откровенно говоря, той еще дурой, которая не удосужилась как следует изучить материалы дела и заставить себя логически мыслить.
От слишком спокойной жизни у обывателей заплывает жиром тело, а у полицейских, похоже, заплывает еще и мозг, который становится совершенно бесполезным органом.
— Не стану, сэр, — со вздохом признала я собственную неправоту.
— Вот и хорошо, — кивнул Фелтон и сел за свой рабочий стол, тут же включая ноутбук и обкладываясь папками.
Больше я его не интересовала ни в каком виде, шеф ушел в работу с головой. Вот уж точно чертов трудоголик, которому досталось серьезности на троих. Рядом с таким человеком поневоле начинаешь и сам желать заняться делами, хотя бы чтобы не подозревать себя в ущербности и бесполезности.
Первым делом мне пришло в голову открыть результаты первичной патологоанатомической экспертизы, которые я, объятая ужасом и отвращением, читала по диагонали, и уже просмотреть все с максимальным вниманием.
Шеф ведь вовсе не изображал из себя оракула, он просто со всем возможным тщанием изучал полученную в ходе ведения расследования испытания, а после делал выводы. Простые и логичные выводы, стоит сказать. Ни до чего сверхъестественного Леонард Фелтон не додумался, просто кропотливо анализировал все.
Почему у меня так не получается? Наверняка же можно как-то научиться! Если я приложу больше усилий, наверняка тоже выйдет!
Когда на работу прибыла начальница Стаффорд, а после и прочие коллеги, сперва все ошалело пялились на меня и Фелтона, с головой закопавшихся в экспертизах, показаниях и прочих материалах дела. Причем то и дело мы отбирали друг у друга то одну, то другую папку для уточнения данных.
— Лив, ты чего? — вполголоса поинтересовался Хоуп, помахав перед моим лицом ладонью. — Восьми утра еще нет, а ты уже по уши в бумагах?
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы