Дорожка нырнула в узкий проход в изгороди, который был к тому же такой низкий, что Шерлоку пришлось пригнуться. За оградой оказалась небольшая площадка, поросшая сорняками и высокой травой, среди которой виднелось с дюжину высоких надгробий. У большей части из них верхушка была закруглена, а даты выбиты настолько давно, что резкие грани букв начали стираться. Справа, там, где трава была наиболее низкой, на невысокой колонне расположилась статуя ангела. Наклонив голову и расправив крылья, тот замер, закрыв лицо руками.
Посвящение на колонне гласило:
Капитан Гарольд Лэтэм
Род. 28 марта 1917
Ум. 29 октября 1956
Лучший друг, какой
только мог быть
— Это сегодня, — произнес Джон и сам услышал, как слабо прозвучал его голос.
Реджинальд кивнул, опустив взгляд на землю под статуей.
— Я должен был убедиться, что он сможет здесь остаться, — тихо сказал он. — Не думаю, что он мог, но священник сказал, все правильно. Бог поймет.
— Поймет? — резко спросил Шерлок. — Он убил себя.
— Шерлок! — схватив друга за руку, Джон оттащил его от кресла Реджинальда, но старик кивнул.
— В трофейной комнате, — печально произнес Реджинальд. — Но он сказал, что останется здесь навсегда, и я удостоверился, чтобы он смог сдержать обещание, — он толкнул джойстик, заставив кресло продвинуться вперед так, чтобы суметь дотянуться рукой до колонны. — Похоже, настал конец, Гарольд. Мне нужно уехать, и скоро я буду вместе с Элли. Возможно, ты ждешь рядом с ней, когда наконец-то придет мое время.
Развернувшись, Джон оттолкнул Шерлока прочь, не в силах слышать тихий голос Реджинальда. Тайна, содержавшаяся в письмах Гарольда, давила на него, он знал, что рано или поздно его решимость рухнет и он что-нибудь скажет. После этого дня Реджинальд, скорее всего, никогда уже не вернется на могилу Гарольда снова. Как бы Джону ни было тяжело выносить мысль, что старик так и не узнает об истинных чувствах Гарольда, эта тайна принадлежала не ему, чтобы он мог поделиться ею.
— Папа? — едва слышно донесся от дома голос Софи. — Папа!
Джон оглянулся; Реджинальд по-прежнему тихо говорил, обращаясь к могиле и не показывая ни малейшего признака того, что услышал оклик. Решив, что старик заслужил все то время, что он хотел, и к черту расписание фургона, он не стал отвечать, но потом Итан позвал:
— Там, — и Джон понял, что их заметили.
Обернувшись, он увидел, что Итан бежит, держа раскрытый зонт над головой. За ним спешил один из санитаров. Софи, едва различимая, стояла у кухонной двери.
— Останови их, — велел он Шерлоку и пошел обратно на кладбище.
Реджинальд все еще говорил, теперь его голос звучал еще тише и прерывался всякий раз, как он вздрагивал. Расстегнув молнию, Джон снял куртку, стряхнул осевшие на ткань капли и накинул ее Реджинальду на плечи, удерживая края над его головой, чтобы не дать тому промокнуть еще сильнее.
— Мистер Стюарт? Сэр?
— Я знаю, — глубоко вздохнув, ответил Реджинальд. Еще раз хлопнув по влажному камню, он откинулся на спинку и, дрожа, спрятал руки в карманах пальто.
— Знаете, Гарольд… Должно быть, он очень сильно любил вас, — произнес Джон, пытаясь подыскать правильные слова. — Отдал вам свой дом.
— На Войне всякий раз, как мы оказывались на пороге смерти, мы смеялись и говорили, что будем жить вечно, пока будем рядом, — вздохнул Реджинальд. — Но в Гарольде всегда было что-то… что-то, чего он не мог найти. Он изъездил весь мир — Индия, Египет, Карибы — но, кажется, так никогда этого и не отыскал.
— Он… — Джон покачал головой и оглянулся на Итана и Шерлока, которые, похоже, ссорились, скорее всего, из-за того, что Реджинальда выпустили наружу в такой дождь. — Может быть, он продолжал уезжать потому, что знал, что у него есть семья, к которой можно вернуться.
Реджинальд со вздохом кивнул.
— Да, была. Знаете, он так и не женился. Гарольд всегда повторял, что мы — та семья, которая ему нужна, и никакая другая. Филипп, мой мальчик? Мы с Элли назвали его в честь отца Гарольда.
— Уверен, он был очень польщен этим, — чувствуя себя хуже некуда, заметил Джон. Очевидно, Реджинальд совершенно не представлял, что именно испытывал Гарольд. Посмотрев на Шерлока, Джон спросил себя, не ждет ли такое будущее через пятьдесят лет их.
— Папа! — позвал Итан. Джон взглянул на него вовремя, чтобы увидеть, как тот обошел Шерлока и вбежал на кладбище.
— Сэр? — тихо обратился он к Реджинальду. — Ваш правнук…
— Знаете, он всегда возвращался, — задумчиво произнес Реджинальд. — О, он исчезал на шесть, семь месяцев…
— Папа! Господи, о чем, черт возьми, вы думали? — потребовал Итан, разъяренно глядя на Джона. — Здесь жуткий холодище!
Хотя Джон знал, что, как врачу, ему следует согласиться, он покачал головой, решив стоять на своем.
— У него есть полное право навестить могилу лучшего друга.
— Он не в состоянии принимать подобные решения, — выпалил Итан. Подняв зонтик над креслом, он обошел его, остановился перед Реджинальдом и спросил: — Папа? Ты в порядке?
Реджинальд растерянно улыбнулся.
— В полном, Филипп. Умница. Ты ведь помнишь своего дядюшку Гарольда?