Читаем Храм Твоей Души полностью

Выбери это своим сердцем.  Живи этим и в этом. И мир улыбнется тебе в ответ улыбкой тайны “Джоконды” с картины великого мастера.” Чернильное” пятно твоей Души возможно вывести, но реставратор должен владеть всем мастерством и всем знанием этого мира. Перед Его взором должна быть вся картина, а не ее фрагмент. Всей полнотой знания о твоей Душе обладает лишь Бог. Человек приходит в этот мир как возможность, как чистый лист бумаги. Без школы жизни ты так бы и остался безграмотным существом. Не наказывай своей болью других людей. Наказывая других, ты вновь и вновь наказываешь себя. Отпусти! Пусть 4 слова, несущие в себе свет и волшебство помогут тебе в этом, успокоив клокочущий вулкан внутри тебя. Эти слова просты, но очень эффективны, если ты будешь искренен в своем желании перемен: ПРОЩАЮ, ОТПУСКАЮ, БЛАГОДАРЮ, ЛЮБЛЮ. Проговаривай их днем и ночью, пока тебе не станет легче и пока ты не почувствуешь, что действительно получаешь облегчение своей боли. Зверю, рвущему других людей на части, нельзя сострадать, но человеку, страдающему под маской и личиной зверя сострадать и помогать надо. Надо говорить, надо рассказывать о жизни, о Боге, о природе вещей. Чтобы человек обнаружил в себе самом прежде всего человека, но не зверя, живущего в нем. Человеческая Сущность Одухотворена Всемогущим Творцом. Жизнь не борьба, где сильный убивает слабого. Жизнь—это сотворение СВОЕЙ ЛИЧНОСТИ ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ НАШЕГО НЕБЕСНОГО ОТЦА. Каждый человек талантлив от Бога, надо суметь обнаружить эти таланты внутри себя и применить, дать им жизнь в своей многоценной, неповторимой личности. Нет не талантливых людей у Бога. Есть люди, которые думают, что у них нет таланта. От гармонии личности внутреннего человека к гармонии окружающего земного мира Великого Творца Вселенной. Это созидательный путь развития твоей ДУШИ! Любая философия применима к тебе. Ведь ТЫ потенциал возможностей. Не думай, что что-то читая не то или смотря не туда, куда тебе кто-то указал, ты понесешь за это наказание в виде бед. Тебе от рождения дана свободная воля. Но что действительно необходимо, так это твоя внимательность. Как, добрый пахарь, сея зерно в землю бывает внимательным и трудолюбивым. Любое зерно дает всходы, но каков будет твой урожай? Это зависит, что ты посеял в себя. Просеивай любую информацию через внутренний фильтр своего сознания, через “сито” своей бессмертной души. Когда что-то изучаешь новое, ты всегда должен задумываться, а легче ли тебе будет жить, если ты применишь эту философию или учение в своей жизни. А не пострадают ли люди, живущие рядом с тобой, твой “малый” круг, твое близкое окружение. Ведь ты целый мир для многих из них, и многие из них попадают в круг твоей ответственности. Счастлив ли ты и “ горят” ли твои глаза огнем вдохновения? Вот на какие вопросы ты должен честно ответить себе. Если это не так, отринь все философии, мешающие тебе чувствовать себя комфортно и на высоте полета Духа. Не ползай по земле” червяком”, помни всегда о своем человеческом достоинстве. Не хнычь и не причитай, лучше подумай, что можно сделать для исправления ситуации-ловушки, в которую угодила твоя душа по своему неразумению. Найди причину, откопай ее, где истоки всех бед и несчастий. А найдя их запомни и больше не повторяй своих ошибок. Смело иди вперед, сделав для себя соответствующие выводы, отбрось все мешающее и ненужное: взгляды, установки, устаревшие идеи. Будь конструктивен и гибок в своих решениях, не застывай в своем развитии. Там, где вода застаивается, образуется “болото”, а жизнь- полноводная река. Все подвержено изменению в этом мире, все текуче. Если ты прочитал, посмотрел что-то и у тебя “просветлело” на душе, прими и применяй полезную информацию в своей жизни. А если чувствуешь страдание лишь “умножилось”, знай, это не то, что нужно тебе. С хорошим учением и хорошей философией тебе будет легко и приятно жить. Ты будешь чувствовать комфорт и гармонию от общения с людьми и от соприкосновения с жизнью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика