– Мне показалось, что я кое-кого увидела, вот и все, – наконец ответила она, уставившись на стену переулка. – Своего прежнего работодателя. Я удивилась.
Мерритт подумал об этом.
– Он был… жесток?
Она закусила нижнюю губу.
– Собственно говоря, он сейчас должен быть в тюрьме.
– О, – Он обернулся, снова осматривая улицу. – Может, просто его двойник…
– Да, возможно, – но голос ее звучал так, словно она в это не верила. Она была потрясена. Мерритт никогда раньше не видел, чтобы что-то тревожило Хюльду, а он ведь жил с ней в чертовом зачарованном доме.
Она вздохнула, чтобы успокоиться.
– Думаю, мне нужно вернуться в Бостон, мистер Фернсби. Ратуша всего в трех кварталах в ту сторону, – показала она.
– Я провожу вас до трамвая. – Он шагнул на улицу.
– Это необязательно, спаси…
– Пожалуйста, – его голос был низким и решительным. Он подал ей свой локоть. – Позвольте мне проводить вас до трамвая.
Мгновение она колебалась, затем кивнула:
– Раз вы настаиваете. Я, наверное, задержусь, так что не нужно меня ждать. – Она взяла его под руку.
Ему послышалось, как она произнесла тихое «спасибо» себе под нос, но, может, это был просто шум от проезжающей мимо коляски.
Сайлас Хогвуд.
Вот кого видела Хюльда.
Все ее мысли были о нем, пока кинетический трамвай мчал по своим рельсам на север, подгоняемый магией почти столь же старой, что и сама страна. Это был широкий вагон почти без сидений, кроме нескольких стульев у южной стены. Все остальные держались за поручни. Хюльда стояла у дверей, держа сумку под мышкой, второй рукой крепко ухватившись за вертикальный поручень, пока трамвай мягко качал ее туда-сюда, туда-сюда.
Сайлас был владельцем Горс Энда, зачарованного особняка, в котором Хюльда работала, когда только начинала сотрудничать с БИХОКом, близ Ливерпуля, в Англии. Он был харизматичным мужчиной и справедливым хозяином.
А еще он был убийцей и вором.
Хюльда закрыла глаза, подавляя вновь всплывшие воспоминания десятилетней давности. Воспоминания об исчезающих гостях, о безумных глазах, о скукоженных, мутировавших телах, сухих и сморщенных, как старый изюм.
Ее желудок сжался, и дрожь прокатилась по плечам. Сайлас Хогвуд был самым могущественным волшебником, кого она знала, потому что он
Сайлас Хогвуд должен быть в тюрьме. Хюльда знала это, потому что сложилось так, что именно она его туда засадила.
Но тот человек был так похож на него.
Она была благодарна мистеру Фернсби за вмешательство, пусть даже он всего лишь проводил ее до трамвая. Ее пальцы до сих пор немного дрожали.
Хорошо, что она едет в БИХОК. Мира наверняка подскажет, что делать.
Казалось, Хюльда просто не может идти с нормальной скоростью. Она поспешно сошла с трамвая, широким шагом пронеслась по бостонским улицам и точно так же влетела в заднее помещение отеля «Брайт Бэй», вверх по лестнице к кабинетам БИХОКа.
Мисс Стиверус посмотрела на нее из-за своего администраторского стола, когда Хюльда ворвалась в комнату.
– Миссис Ларкин! Какой сюрприз! – Она сверилась с записями у себя на столе. – У меня не указано, что вам на сегодня назначено. Все в порядке?
– Все прекрасно, спасибо. – Она пригладила волосы, надеясь, что прическа не испорчена вконец. – Мира у себя?
Она зашагала к ее кабинету.
Мисс Стиверус пролистала свои бумаги.
– Я не вижу никаких встреч…
Хюльда схватила ручку и открыла дверь.
Мира, сидевшая за столом, вздрогнула и прижала руку к груди.
– Хюльда! Господи, как ты меня напугала! – Она замолчала. – Что случилось?
Хюльда закрыла за собой дверь и уронила сумку на ближайший стул.
– Нужно обсудить несколько вещей. Во-первых, в Уимбрел Хаусе обитает призрак волшебника, и…
– Призрак! Я не удивлена. – Мира постучала кончиком карандаша по губе. – И как это понравилось владельцу? Мистеру…
Она достала гроссбух.
– Фернсби. Он, кажется, неплохо относится к дому и нашему управлению, но вот от призраков он не в восторге. – Ее мысли кружились, и она отчаянно пыталась их организовать. Глубоко вдохнула через нос, чтобы успокоиться.
– Он хочет изгнать духа, – прекрати нервничать.
Мира явно расстроилась.
– Правда? И его никак не переубедить?
Хюльда скривила губы, обдумывая ответ, выстраивая мысли в единый ряд, чтобы она могла обрабатывать их по очереди.