Читаем Хранитель очарованных комнат полностью

– А завтрак что, доедать не будем?

* * *

Заручившись помощью Бет и Батиста, они вышли на улицу, Хюльда впереди всех. Мерритт задержался у пустой бельевой веревки, поправляя шарф и медленно оглядывая остров. Его остров. Это была такая дикая мысль. Был момент, когда ему казалось, что бабуля завещала его в качестве проклятья. Но, сказать по правде, это место оказалось приятным приключением.

Кроме разве что объединения его и Хюльдиной спален. И сжимающейся уборной.

Просто представь, как славно здесь будет, когда дом снова будет просто домом. При этой мысли желудок его слегка сжался. Он заметил, что Бет и Батист стоят поодаль, и подозвал их:

– Что ж, давайте разделимся. Мы ищем надгробья.

Глаза Бет распахнулись чуть шире. Батист дернул одним плечом.

– Мисс Тэйлор – на восток. – Это была самая маленькая часть острова, если брать дом за отправную точку. – Батист – на юг. Мисс Ларкин, вы предпочтете север или запад?

– Я пойду на запад, мистер Фернсби. Север уже достаточно исхожен со всеми перемещениями к лодке и обратно.

– Только лишь часть его, – возразил он.

Все четверо разделились. Бет шла медленно, касаясь ладонями верхушек травы, а Батист направился к невысокому холму, для лучшего обзора. Хюльда зашагала прямо вперед, возможно, решив начать с пляжа и двигаться в обратную сторону.

Мерритт начал возле дома и ходил взад и вперед по траве, сдвигаясь севернее на каждом повороте. Камыш прогибался под его ногами, хрустели сорняки. На пятом проходе он спугнул кролика.

– Прости, – извинился он, хотя зверек был столь быстр, что едва ли его расслышал.

Он прохлюпал вокруг небольшого пруда – в общем-то, скорее большой лужи, – окруженного тростником. Пожалуй, не лучшее место для могилы. Но где вообще на болоте было хорошее место, чтобы закопать тело?

Что они будут делать, если вернутся с пустыми руками?

Сколько времени у него уйдет на то, чтобы попросту выкосить восемнадцать акров?

Он был на тридцать седьмом проходе, когда с Атлантики налетел бриз, всколыхнув высокую траву вокруг его коленей. Он пронесся по лугу, который сам показался океаном с желтыми и золотыми водами. Мерритт обыскивал глазами его волны, ища крест, камень, какой-то разрыв в растительности, но ничего не увидел. Где же ты, волшебник?

Что-то потянуло его мысли на северо-запад. Он не обратил внимания, продолжив свою ходьбу туда и обратно, но мысли снова дернуло в ту сторону, как будто кто-то сонно шептал: «Сюда».

Мерритт обернулся на дом. Он отошел уже довольно далеко, но дом все равно было хорошо видно – он, наверное, следил за ними. Знал ли он, что они делают?

Облизнув губы, Мерритт сменил направление и пошел на северо-запад, сканируя траву, касаясь пальцами самых верхних кончиков, как делала Бет. Заяц с опаской следил за ним из-за вяза, подергивая ушами. Тщедушный сорняк высотой ему по плечо раскачивался на ветру.

Он задел носком ботинка камень.

– Ну уж точно нет, – сказал он и раздвинул траву.

Нет – правильный ответ. Это был просто камень.

Вздохнув, Мерритт отпустил траву и тут же заметил краешек плиты, которая скрывалась за ней.

Подойдя на пару футов ближе, он снова раздвинул траву.

Там, высотой ему по голень, стоял воткнутый в землю выветрившийся камень. Годы сточили его края и надписи, но цифру 7 было видно четко.

Он широко улыбнулся.

– Я что-то нашел!

Хватая траву пучками, он начал выдергивать ее из земли, расчищая пространство вокруг камня. К тому времени, как Хюльда и Бет подбежали, он нашел еще один камень, чуть поменьше, в нескольких футах от первого.

Батист его, наверное, не услышал.

– Замечательно, – сказала Хюльда, помогая ему выдирать траву. Бет объявила, что нашла третью могилу, и стала пригибать окружающие растения к земле, наступая на них у самого корня.

Всего четыре камня: один совсем рядом с первыми двумя, а последний повалился.

Хюльда провела рукой по одному из камней.

– Едва можно прочесть. Бет, вы не осмотрите эту область, вдруг есть еще?

Кивнув, Бет принялась бродить мелкими шагами, крадучись, точно пума.

Мерритт принес с собой из библиотеки блокнот и карандаш; он вырвал страницу и приложил ее к первому могильному камню и начал водить по ней кончиком карандаша туда-сюда, чтобы получить оттиск. Семерка вырисовывалась четко, так же, как и год рождения – 162 – за отсутствием последней цифры, утраченной с ходом времени.

Он поднял свой оттиск и показал Хюльде.

– О… А – Ц – И. Это имя. А еще М – А… Л – Ь.

Вырвав второй листок, Мерритт протянул его вместе с карандашом Хюльде, и та принялась за второй камень. Фамилия на нем сохранилась лучше, и они смогли прочесть ее целиком: Мансель. Похоже, все они здесь были Мансели.

Мерритт щелкнул пальцами.

– Гораций. – Он указал на промежутки между буквами первого оттиска. – Г – О – Р – А – Ц – И – Й. Бьюсь об заклад, его звали Гораций.

Хюльда кивнула:

– Вроде подходит.

Имя жены было не разобрать. Но благодаря изысканиям и догадкам они установили, что две другие могилы принадлежали Доркас и Хелен.

Перейти на страницу:

Похожие книги